1

Письменные переводы текстов в Москве

Бесплатная консультация специалиста
zakaz@blitz-perevod.ru

Напишите по электронной почте

(499) 322-85-20

Позвоните, и вас проконсультируют

Заказать обратный звонок

Мы свяжемся с вами в течение 10 минут

Специалист бюро переводов Блиц

Письменные переводы текстов в Москве

Письменный перевод является основным видом услуг нашей компании, которая успешно осуществляет свою деятельность в Москве с 2008 года. За это время нам удалось собрать сплоченную и профессиональную команду и создать тщательно продуманный технологический процесс выполнения переводов. Среди клиентов московского бюро «Блиц» есть физические и юридические лица, осуществляющие производственную, торговую и коммерческую деятельность, крупные и малые производственные компании. Для каждого заказчика мы готовы качественно выполнить любые письменные переводы вне зависимости от языковой пары, тематической направленности и сложности текстов.

Перевод текста требует тщательной и аккуратной работы, сосредоточенности и глубоких знаний. У нас найдутся исполнители, готовые перевести и таджикский, и испанский текст, а результатом вы обязательно останетесь довольны.

Виды услуг

Порядок размещения документов на письменный перевод:

  • Шаг 1
    Вы направляете документ нам для консультации

    Вы направляете документ нам для консультации:

    Вы можете отправить документ в отсканированном виде на нашу электронную почту , принести в наш офис лично или вызвать нашего специалиста в удобное для вас время и место (только для Москвы в пределах МКАД с 10:00 до 18:00)
    01
  • Шаг 2
    Мы оцениваем  стоимость и сроки, необходимые для его перевода

    Мы оцениваем стоимость и сроки, необходимые для его перевода:

    Наш специалист обсчитывает статистику документа, учитывает тематику и необходимую степень срочности и озвучивает вам
    02
  • Шаг 3
    Переводчик — специалист в соответствующей области, переводит документ

    Переводчик — специалист в соответствующей области, переводит документ:

    В зависимости от тематики документа его будет переводить именно тот переводчик, который является специалистом именно в этой области, что позволяет еще и значительно увеличить скорость перевода.
    03
  • Шаг 4
    Редактор вычитывает готовый перевод

    Редактор вычитывает готовый перевод:

    Проверка готового перевода очень важна, поэтому редактор внимательно проверяет весь текст на стилистическую точность и наличие опечаток.
    04
  • Шаг 5
    Верстальщики сверстывают готовый перевод

    Верстальщики сверстывают готовый перевод (при необходимости):

    Верстка перевода необходима для придания ему вида исходного документа, в частности если это чертежи, этикетки, научные статьи и т.д. Наши специалисты приведут готовый перевод в полностью идентичный оригиналу вид.
    05
  • Шаг 6
    Заверяем документ нотариально или печатью компании

    Заверяем документ нотариально или печатью компании (по вашему выбору):

    Готовый перевод наши специалисты заверят нотариально или печатью нашей компании в соответствии со всеми процессуальными правилами, установленными законодательством РФ.
    06
  • Шаг 7
    Вы получаете готовый документ

    Вы получаете готовый документ:

    Готовые документы вы можете получить у нас в офисе, курьером или службой почтовой экспресс доставки в любой точке мира! Если готовый перевод нет необходимости заверять, то вы так же можете получить его на свою электронную почту, заранее предупредив об этом менеджера.
    07
 Наталья Требушева, письменный переводчик

В чём залог качественного письменного перевода?

Опытные технические переводчики, современные технологии, строгие регламенты и многоуровневая система проверки — вот основа качественного научно-технического перевода. В нашей компании работают только проверенные переводчики, специализирующиеся в разных технических сферах.

Наталья Требушева, письменный переводчик
 

У нас работают лучшие переводчики

Опытный переводчик понимает, что определенный контекст, система правописания, грамматический и лексический строй языка могут налагать немало ограничений. Неправильно было бы думать, что каждому слову из одного языка непременно найдется соответствие в другом языке — выискивая буквальные значения, хорошо перевести текст невозможно. Переводческая работа — это вовсе не механический процесс, как кому-то может ошибочно показаться, она, скорее, ближе к искусству, где задействована глубокая мыслительная составляющая. Именно поэтому только профессиональный переводчик может обеспечить качественный результат.

Часто задаваемые вопросы

Как оплатить заказ? Какие возможны варианты оплаты?

Заказ на перевод можно оплатить любым способом, который вам удобен: перечислить оплату на наш банковский счет, а также по электронным платежным системам: WebMoney, Яндекс.Деньги, PayPal, Moneybookers. Кроме того, возможна оплата банковской картой Visa или MasterCard. Для получения более подробной информации свяжитесь с нам по телефону или электронной почте, наши менеджеры ответят на все интересующие вас вопросы.

Какой минимальный объем текста переводит ваше агентство?

Вы можете обратиться в бюро переводов «Блиц» с заказом на перевод текста любого объема. Однако следует иметь в виду, что в нашей компании действует правило минимального заказа. Это значит, что стоимость перевода текста, объем которого составляет менее 1 условной страницы, будет рассчитана как стоимость перевода целой страницы. Одна нормативная (или условная) страница текста в русском языке равна 1800 знакам с пробелами, нормативная страница текста китайского языка содержит 330 знаков, а японского — 650 знаков без учета пробелов. Обратите, пожалуйста, внимание, что для постоянных клиентов в бюро переводов «Блиц» действуют скидки и бонусы такие как, например, сокращение минимального размера заказа с одной страницы до 0,5. Мы практикуем индивидуальный подход к каждому заказу, поэтому, обратившись к менеджеру, вы можете получить дополнительную скидку на заказ и обсудить другие взаимовыгодные условия сотрудничества.

Занимается ли ваша компания версткой документов?

Да, мы переводим и верстаем документы любых форматов. Чаще всего приходится работать с документами в формате MS Word, но наши специалисты также хорошо знакомы с программами MS Publisher, MS Frontpage, Adobe Acrobat, Adobe FrameMaker, Adobe Illustrator, Adobe PageMaker, Adobe Photoshop, Adobe InDesign, CorelDRAW, Auto CAD, Компас и др. При отправке заказа на перевод вы можете указать, требуется ли верстка. Если к нам поступил документ в нередактируемом формате, то верстка будет включена в перечень предлагаемых услуг по умолчанию. Менеджер рассчитает стоимость выполнения перевода и верстки, а также сообщит о сроке выполнения всей работы. Независимо от сложности макета вы можете быть уверены в том, что получите перевод, оформленный в точном соответствии с оригиналом.

Возможно ли выполнение перевода в выходные и праздничные дни?

Вы можете отправить заказ в любое время, однако обратите, пожалуйста, внимание на то, что наше бюро работает по будням с 10 до 19 часов по московскому времени. Все заказы, отправленные в выходные или праздничные дни, будут обработаны на следующий рабочий день. Так как мы специализируемся на срочных переводах, то при необходимости выполнения заказа в сжатые сроки мы можем привлечь специалиста для работы над переводом в выходные или праздничные дни. Если для вас важно получить ответ на запрос в выходной день, вы можете заранее (в рабочее время) связаться с менеджером по телефону или электронной почте и предупредить о таком запросе. Мы сделаем всё возможное, чтобы вы получили перевод к нужному вам сроку.

Выполняет ли ваше бюро тестовый перевод?

Бюро переводов «Блиц» (г. Москва) работает только с высококвалифицированными профессиональными переводчиками, специализирующимися в различных областях. Мы уверены в качестве своей работы, однако, если у вас планируется крупный проект, мы готовы выполнить тестовый перевод. Для заказа тестового перевода необходимо связаться с нами по телефону (499) 322-85-20 или отправить запрос по электронной почте zakaz@blitz-perevod.ru. Пожалуйста, сообщите менеджеру подробности планируемого проекта: ориентировочный объем работы, срок выполнения, направление перевода, тематику. Всё это поможет подобрать наиболее подходящего специалиста для выполнения тестового перевода и проекта в целом.

Хотите сделать заказ? Есть вопрос? Напишите нам!

  • Загрузить файлы

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

© 2008—2024
Бюро переводов Блиц Москва

О компании

Компания «Блиц» приглашает к сотрудничеству всех, кому нужен апостиль, устный или письменный перевод — недорого, быстро и качественно. Наши клиенты доверяют нам самые сложные проекты, и мы дорожим своей репутацией. Принимаем заказы круглосуточно!

Последние статьи

x
Обратный звонок в бюро переводов

Просто введите номер телефона, и наш менеджер свяжется с вами в течение 15 минут

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных