Перевод инструкций с английского на русский и другие языки

Бесплатная консультация специалиста
zakaz@blitz-perevod.ru

Напишите по электронной почте

(499) 705-25-76

Позвоните, и вас проконсультируют

Заказать обратный звонок

Мы свяжемся с вами в течение 10 минут

Специалист бюро переводов Блиц

Английский – один из самых распространенных мировых языков. Очень многие инструкции по применению и эксплуатации оборудования изначально пишутся на родном языке производителя и дублируются на английском.

Однако порой этого недостаточно. В нашей практике часто встречаются случаи, когда приходится делать перевод инструкций с английского на русский. Особенно, когда у компаний есть поставки техники из Китая или Германии, где в наличии только инструкции на китайском, немецком и английском.

Почему заказывают именно перевод инструкций с английского на русский, а не, например, с родного языка той или иной техники? Зачастую именно эта языковая пара (английский-русский) самая дешевая для перевода, поскольку очень распространена. Заказчику порой намного выгоднее финансово заказать перевод именно с английского, нежели с немецкого или тем более с китайского.

Порядок размещения документов на технический перевод:

  • Шаг 1
    Вы направляете документ
    Вы направляете документ нам для консультации:
    Вы можете отправить документ в отсканированном виде на нашу электронную почту zakaz@blitz-perevod.ru, принести в наш офис лично или вызвать нашего специалиста в удобное для вас время и место (только для Москвы в пределах МКАД с 10:00 до 18:00)
    01
  • Шаг 2
    Мы оцениваем стоимость и сроки
    Мы оцениваем стоимость и сроки, необходимые для его перевода:
    Наш специалист обсчитывает статистику документа, учитывает тематику и необходимую степень срочности и озвучивает вам
    02
  • Шаг 3
    Специалист переводит документ
    Переводчик — специалист в соответствующей теме, переводит документ:
    В зависимости от тематики документа его будет переводить именно тот переводчик, который является специалистом именно в этой области, что позволяет еще и значительно увеличить скорость перевода.
    03
  • Шаг 4
    Редактор вычитывает перевод
    Редактор вычитывает готовый перевод:
    Проверка готового перевода очень важна, поэтому редактор внимательно проверяет весь текст на стилистическую точность и наличие опечаток.
    04
  • Шаг 5
    Верстальщики сверстывают перевод
    Верстальщики сверстывают готовый перевод (при необходимости):
    Верстка перевода необходима для придания ему вида исходного документа, в частности если это чертежи, этикетки, научные статьи и т.д. Наши специалисты приведут готовый перевод в полностью идентичный оригиналу вид.
    05
  • Шаг 6
    Заверяем документ
    Заверяем документ нотариально или печатью компании (по вашему выбору):
    Готовый перевод наши специалисты заверят нотариально или печатью нашей компании в соответствии со всеми процессуальными правилами, установленными законодательством РФ.
    06
  • Шаг 7
    Вы получаете готовый перевод
    Вы получаете готовый документ:
    Готовые документы вы можете получить у нас в офисе, курьером или службой почтовой экспресс доставки в любой точке мира! Если готовый перевод нет необходимости заверять, то вы так же можете получить его на свою электронную почту, заранее предупредив об этом менеджера.
    07
Григорий Игнатенко, специалист по техническим переводам с английского языка

«Блиц» — это быстрота и качество по приемлемой цене

Бюро переводов «Блиц» - гарантирует отличное качество переводов. У нас достаточный опыт работы с инструкциями, мануалами и другой технической документацией. В штате трудятся высококлассные переводчики английского языка, готовые в нужные сроки выполнить работу на достойном уровне.

Григорий Игнатенко, специалист по техническим переводам с английского языка

Особенности перевода на английский язык инструкций по эксплуатации, применению и прочей аналогичной документации

Перевод инструкций невозможно назвать слишком простым занятием. Безусловно, в процессе есть возможность воспользоваться словарями и глоссариями, техническими материалами и прочими «помощниками», но при этом важно учитывать и особенности речевых оборотов, а также окружающий текст.

Лингвист в процессе работы должен придерживаться ряда правил. Некоторые из них:

  • предложения рекомендуется формулировать короткими и лаконичными;
  • технические синонимы и дефиниции следует адаптировать к языку перевода;
  • важно корректно расшифровывать сокращения и условные обозначения;
  • осуществлять перевод лучше с учетом особенностей диалекта обоих языков;
  • в процессе работы необходимо следить, чтобы фразовые конструкции соответствовали информации, которая передается визуально (графикам, схемам, чертежам и т.п.).

Помимо перечисленного, переводчик должен с идеальной точностью передавать значение заголовков, названий приборов, деталей, аппаратуры и прочих составляющих того или иного оборудования.

Техническая терминология крайне сложна и своеобразна. Порой переводчику по мере возможности приходится минимизировать часть сложных терминов. Однако не стоит слишком увлекаться этим. Перевод должен быть максимально достоверным, точным и информативным. 

Часто задаваемые вопросы о переводе инструкций на английский

Сколько человек будет переводить инструкцию, в которой содержится большое число страниц?

В этом случае значение имеет срок, в который необходимо сдать перевод. Если это будет срочная задача, то мы задействуем несколько специалистов. Если по срокам уложится один человек, то он все сделает самостоятельно. 

Сколько будет стоить перевод объемной инструкции по эксплуатации на английский?

Цена перевода зависит от сроков и объема работы, а также с какого языка будет осуществляться перевод. Отправьте, пожалуйста, через форму обратной связи на нашем сайте саму инструкцию, пропишите в примечании основные тезисы заказа и укажите свою контактную информацию. Наши специалисты смогут оценить стоимость и свяжутся с вами в ближайшее время. 

Хотите сделать заказ? Есть вопрос? Напишите нам!

  • Загрузить файлы

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

© 2008—2019
Бюро переводов Блиц Москва

О компании

Компания «Блиц» приглашает к сотрудничеству всех, кому нужен апостиль, устный или письменный перевод — недорого, быстро и качественно. Наши клиенты доверяют нам самые сложные проекты, и мы дорожим своей репутацией. Принимаем заказы круглосуточно!

Последние статьи

x
Обратный звонок в бюро переводов

Просто введите номер телефона, и наш менеджер свяжется с вами в течение 15 минут

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных