Перевод технической литературы и книг

Бесплатная консультация специалиста
zakaz@blitz-perevod.ru

Напишите по электронной почте

(499) 322-85-20

Позвоните, и вас проконсультируют

Заказать обратный звонок

Мы свяжемся с вами в течение 10 минут

Специалист бюро переводов Блиц

Технические книги представляют собой литературу, относящуюся к области техники и производства. Нельзя сказать, что это только книги в привычном нам виде. К данной категории можно отнести также патенты, каталоги деталей и изделий в целом, инструкции по их эксплуатации, обслуживанию и ремонту и другие аналогичные материалы.

В последние годы наша страна взяла активный курс на развитие промышленности. Более того, многие крупные компании стремятся выходить на международный рынок. Они укрепляют свои позиции на территории содружественных государств. Поэтому технический перевод подобных книг, журналов и прочих материалов требуется довольно часто.

Порядок размещения документов на перевод технической литературы:

  • Шаг 1
    Вы направляете нам книгу
    Вы направляете документ нам для консультации:
    Вы можете отправить документ в отсканированном виде на нашу электронную почту zakaz@blitz-perevod.ru, принести в наш офис лично или вызвать нашего специалиста в удобное для вас время и место (только для Москвы в пределах МКАД с 10:00 до 18:00)
    01
  • Шаг 2
    Мы оцениваем стоимость и срок
    Мы максимально быстро оцениваем стоимость и сроки, необходимые для его перевода:
    Наш специалист обсчитывает статистику документа, учитывает тематику и необходимую степень срочности и озвучивает вам
    02
  • Шаг 3
    Специалист переводит книгу
    Переводчик — специалист в соответствующей тематике, в срочном режиме переводит документ:
    В зависимости от тематики документа его будет переводить именно тот переводчик, который является специалистом именно в этой области, что позволяет еще и значительно увеличить скорость перевода.
    03
  • Шаг 4
    Редактор вычитывает перевод книги
    Редактор в срочном режиме вычитывает готовый перевод:
    Проверка готового перевода очень важна, поэтому редактор внимательно проверяет весь текст на стилистическую точность и наличие опечаток.
    04
  • Шаг 5
    Верстальщики сверстывают перевод книги
    Верстальщики в срочном режиме сверстывают готовый перевод (при необходимости):
    Верстка перевода необходима для придания ему вида исходного документа, в частности если это чертежи, этикетки, научные статьи и т.д. Наши специалисты приведут готовый перевод в полностью идентичный оригиналу вид.
    05
  • Шаг 6
    Заверяем документ нотариально или печатью компании (по вашему выбору)
    Заверяем документ нотариально или печатью компании (по вашему выбору):
    Готовый перевод наши специалисты заверят нотариально или печатью нашей компании в соответствии со всеми процессуальными правилами, установленными законодательством РФ.
    06
  • Шаг 7
    Вы получаете готовый перевод книги
    Вы получаете готовый документ:
    Готовые документы вы можете получить у нас в офисе, курьером или службой почтовой экспресс доставки в любой точке мира! Если готовый перевод нет необходимости заверять, то вы так же можете получить его на свою электронную почту, заранее предупредив об этом менеджера.
    07
Галина Осенкова, технический переводчик бюро «Блиц-Перевод»

Гарантируем перевод технической литературы и книг в кратчайшие сроки!

Можно сказать, что перевод технической литературы является одной из основных специализаций нашей компании. За годы практики мы успели накопить достаточный опыт в данном направлении.

Галина Осенкова, технический переводчик бюро «Блиц-Перевод»

Особенности перевода технических книг и другой подобной литературы

Здесь сложно выделить какую-то определенную специфику, отличающуюся от особенностей технического перевода в целом. Можно сказать, она заключается в том, что работа выполняется письменно.

Это позволяет провести дополнительную проверку материала и его корректировку при необходимости.

Первичный перевод выполняется переводчиком. Затем проводится вычитка документа носителем языка или редактором, далее при необходимости осуществляется корректировка материала. После чего он верстается, дополнительно проверяется и сдается заказчику.

Часто задаваемые вопросы о переводе технических книг и другой подобной литературы

Добрый день! Сможете ли вы в рамках данной услуги составить технический словарь на английском языке?

Здравствуйте. Наши специалисты имеют достаточный опыт для решения подобной задачи. Помимо составления словаря также можем осуществить перевод рисунков и чертежей, а затем сделать верстку изложенного материала.

Скажите, пожалуйста, перевод журнала автомобильной тематики можно отнести к техническому? Сколько это будет стоить?

Однозначно сказать сложно. Многое зависит от содержания издания. Можете отправить нам его сканы на электронную почту, указанную в контактной информации, и мы оценим стоимость.

В каких областях чаще всего заказывают перевод технической литературы?

Спрос на эту услугу наиболее распространен среди студентов технических ВУЗов, а также различных предприятий. Как ни странно, это не всегда промышленники. Иногда необходимо перевести, к примеру, каталог изделий для посредника, чтобы он мог предлагать свой товар в другой стране.

Хотите сделать заказ? Есть вопрос? Напишите нам!

  • Загрузить файлы

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

© 2008—2024
Бюро переводов Блиц Москва

О компании

Компания «Блиц» приглашает к сотрудничеству всех, кому нужен апостиль, устный или письменный перевод — недорого, быстро и качественно. Наши клиенты доверяют нам самые сложные проекты, и мы дорожим своей репутацией. Принимаем заказы круглосуточно!

Последние статьи

x
Обратный звонок в бюро переводов

Просто введите номер телефона, и наш менеджер свяжется с вами в течение 15 минут

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных