Медицинские переводы на немецкий

Бесплатная консультация специалиста
zakaz@blitz-perevod.ru

Напишите по электронной почте

(499) 322-85-20

Позвоните, и вас проконсультируют

Заказать обратный звонок

Мы свяжемся с вами в течение 10 минут

Специалист бюро переводов Блиц

Услуги перевода медицинских документов на немецкий язык

Германия – одна из самых востребованных стран в медицинском туризме. Немецкие врачи отличаются строгостью, аккуратностью и искренним индивидуальным подходом к каждому случаю. 

В этой стране крайне уважительно относятся к пациентам. При этом максимально требовательно к соблюдению режима и назначенного лечения. Здесь стремятся к максимальному продлению жизни каждого. При этом период лечения доктора Германии хотят сделать крайне комфортным для каждого пришедшего к ним в клинику.

Немецкая система здравоохранения, как и все механизмы этого государства, работает максимально исправно. Именно поэтому все документы должны быть переведены на немецкий язык очень профессионально. Даже не сомневайтесь, изучена будет каждая фраза.


Порядок размещения заказа на перевод медицинских документов на немецкий язык:

  • Шаг 1
    Вы направляете медицинский документ для перевода
    Вы направляете документ нам для консультации:
    Вы можете отправить документ в отсканированном виде на нашу электронную почту zakaz@blitz-perevod.ru, принести в наш офис лично или вызвать нашего специалиста в удобное для вас время и место (только для Москвы в пределах МКАД с 10:00 до 18:00)
    01
  • Шаг 2
    Мы оцениваем стоимость и сроки
    Мы максимально быстро оцениваем стоимость и сроки, необходимые для его перевода:
    Наш специалист обсчитывает статистику документа, учитывает тематику и необходимую степень срочности и озвучивает вам
    02
  • Шаг 3
    Переводчик переводит требуемые документы
    Переводчик — специалист в соответствующей тематике, в срочном режиме переводит документ:
    В зависимости от тематики документа его будет переводить именно тот переводчик, который является специалистом именно в этой области, что позволяет еще и значительно увеличить скорость перевода.
    03
  • Шаг 4
    Редактор вычитывает перевод
    Редактор в срочном режиме вычитывает готовый перевод:
    Проверка готового перевода очень важна, поэтому редактор внимательно проверяет весь текст на стилистическую точность и наличие опечаток.
    04
  • Шаг 5
    Верстальщики сверстывают медицинский перевод
    Верстальщики в срочном режиме сверстывают готовый перевод (при необходимости):
    Верстка перевода необходима для придания ему вида исходного документа, в частности если это чертежи, этикетки, научные статьи и т.д. Наши специалисты приведут готовый перевод в полностью идентичный оригиналу вид.
    05
  • Шаг 6
    Заверяем медицинский документ
    Заверяем документ нотариально или печатью компании (по вашему выбору):
    Готовый перевод наши специалисты заверят нотариально или печатью нашей компании в соответствии со всеми процессуальными правилами, установленными законодательством РФ.
    06
  • Шаг 7
    Вы получаете медицинские переводы на немецком
    Вы получаете готовый документ:
    Готовые документы вы можете получить у нас в офисе, курьером или службой почтовой экспресс доставки в любой точке мира! Если готовый перевод нет необходимости заверять, то вы так же можете получить его на свою электронную почту, заранее предупредив об этом менеджера.
    07
Галина Осенкова, менеджер проектов по медицинским переводам

Почему перевод медицинских документов на немецкий заказывают у вас?

Перевод медицинских документов – одна из основных специализаций нашего бюро. Переводчики имеют достаточный опыт в сфере медицины, ориентируются в терминологии, а также отлично знают язык.

Галина Осенкова, менеджер проектов по медицинским переводам

Особенности перевода медицинских документов на немецкий язык

 К переводу данного типа относятся не только задачи, связанные с подготовкой инструкция по применению лекарственных средств и эксплуатации оборудования. Документация встречается самая разнообразная. Единственное, что ее объединяет – это тот факт, что она так или иначе относится к теме здравоохранения.

Специфика подобных текстов предполагает отличное ориентирование в профессиональной лексике, а также знание терминологии. При этом переводчик и редактор должны не менее хорошо разбираться в современной медицине.

Поскольку европейский страны, говорящие на немецком, считаются одними из лучших в вопросах медицинского обслуживания, то и перевод, как правило, заказывают врачи и студенты медицинских университетов.

Отдельная категория заказчиков переводов медицинской документации на немецкий – это представители научного общества. К х числу относятся ученые, исследователи и другие сотрудники институтов и лабораторий.


Наиболее частые вопросы про перевод медицинских документов

Перевод какой медицинской документации заказывают чаще всего?

Сюда относятся:
·инструкции и фармацевтические предписания,
·указания по приему лекарственных средств,
·технические описания и руководства по эксплуатации оборудования,
·научно-исследовательские работы (доклады, публикации и т.п.),
·документы личного характера: справки, выписки, заключения, результаты анализов и пр.

От чего зависит стоимость перевода медицинских документов на немецкий?

Цена, в-первую очередь, зависит от объема работы. Во-вторую, от сроков. Срочный перевод, естественно будет стоить дороже, нежели обычный.

Хотите сделать заказ? Есть вопрос? Напишите нам!

  • Загрузить файлы

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

© 2008—2024
Бюро переводов Блиц Москва

О компании

Компания «Блиц» приглашает к сотрудничеству всех, кому нужен апостиль, устный или письменный перевод — недорого, быстро и качественно. Наши клиенты доверяют нам самые сложные проекты, и мы дорожим своей репутацией. Принимаем заказы круглосуточно!

Последние статьи

x
Обратный звонок в бюро переводов

Просто введите номер телефона, и наш менеджер свяжется с вами в течение 15 минут

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных