Статьи

Учеба в Южной Корее

В связи с тем, что страна активно развивается и завоевывает уважение среди участников международной арены, популярность взаимодействия иностранцев с ней стремительно растет. 

Сложности технического перевода и особенности перевода научных и технических текстов

Как мы уже знаем, существует несколько направлений переводческой деятельности. Каждое из которых по-своему сложное и уникальное. Сегодня рассмотрим основные трудности, с которыми сталкивается переводчик технического и научно-технического материала. В результате попробуем разобраться насколько сложный технический перевод, и какой специалист сможет с ним справиться.

Особенности медицинского перевода от специалистов

Данное лингвистическое направление, несомненно, имеет ряд отличительных и довольно специфичных особенностей. У этого направления переводческой деятельности есть свои тонкости и нюансы, которые специалисту необходимо хорошо знать. 

Получение визы в Москве

Визиты в другие страны сегодня для россиян не редкость. Одни едут за границу для отдыха, другие по работе, третьи по бизнесу. Какой бы не была цель вашей поездки, для ее осуществления, чаще всего требуется получение визы. 

Устный и письменный перевод: особенности и нюансы

Большинство заказчиков перевода считают, что устный перевод и письменный не имеют значительных отличий в подготовке специалиста. Главное знать языки, свободно ориентироваться в тематике и все. В остальном дело техники.

Как получить справку об отсутствии судимости в Москве?

Ситуаций, когда может потребоваться справка о несудимости существует немало. Более детально о процессе получения справки об отсутствии судимости в Москве читайте далее в нашей статье.

Особенности технического перевода

Технический перевод является одним из самых распространенных и востребованных направлений. Он представляет собой обмен научно-техническими данными между людьми, говорящими на разных языках.

Как правильно составить техническое задание на перевод?

Техническое задание представляет собой печатный документ, в котором детально описана суть конкретного проекта и требования по задачам, связанным с ним. Данный документ крайне полезен не только заказчику, но и исполнителю.

Нотариальная контора + бюро переводов: в чем выгода обращения в такую компанию?

В большинстве случаев заверение переводов требуется перед подачей документов в официальные органы зарубежных учреждений. Например, при трудоустройстве или поступлении на учебу за границей, выезде на лечение, регистрации брака с иностранцем. Аналогично оформляются документы иностранцев и в нашей стране.

Перевод китайских сайтов

Количество контента на китайском языке постоянно растет. Распространяется реклама коммерческих компаний с привлекательными торговыми предложениями, появляются свежие новости, видеоматериалы.

© 2008—2019
Бюро переводов Блиц Москва

О компании

Компания «Блиц» приглашает к сотрудничеству всех, кому нужен апостиль, устный или письменный перевод — недорого, быстро и качественно. Наши клиенты доверяют нам самые сложные проекты, и мы дорожим своей репутацией. Принимаем заказы круглосуточно!

Последние статьи

x
Обратный звонок в бюро переводов

Просто введите номер телефона, и наш менеджер свяжется с вами в течение 15 минут

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных