Статьи
Эквивалентность и как ее добиться?

Как добиться эквивалентности перевода?

Имея дело с текстами «заморского» происхождения, мы редко задумываемся над тем, насколько перевод соотносится с первоисточником. 

Качества, необходимые переводчикам

Какими качествами отличаются переводчики различных профилей

В каждой профессии существует понятие «профпригодность», под которым понимается обладание определенным набором профессиональных и личных качеств, необходимых для успешной работы по той или иной специальности. 

Услуги по консульской легализации

Услуги по консульской легализации

Чтобы собственными документами можно было пользоваться в другой стране, необходима их консульская легализация. 

Переводчик в поиске работы

Переводчик в поиске работы

На сегодняшний день на рынке переводов нет недостатка в предложениях — свои  услуги предлагают и крупные переводческие агентства, и частные переводчики-фрилансеры. 

Профессиональное выгорание переводчиков

Профессиональное выгорание переводчиков: как с этим бороться

Если создать собирательный образ устного переводчика, то, вероятнее всего, это будет позитивный энергичный человек с широким кругом интересов, высоким уровнем эрудиции, хорошим чувством юмора и множеством знакомых, приятелей и коллег. 

На какой язык легче переводить?

На какой язык проще переводить — на родной или на иностранный?

Принято считать, что проще всего переводить на тот язык, который лучше знаешь. 

Как правильно искать переводчика

Как правильно искать переводчика

Несмотря на то, что на рынке переводов в его текущем состоянии нет нехватки в поставщиках услуг, поиск переводчика — почти всегда дело непростое. 

Срочный апостиль и легализация документов

Срочный апостиль и легализация документов

Легализация документов — одна из наиболее востребованных услуг бюро «Блиц». 

Понятие двойного апостиля

Понятие двойного апостиля

В каждом государстве или территориальном объединении действуют собственные нормы и правила касательно оформления документации. 

Как оформляется нотариально заверенный перевод?

К какому документу — оригиналу или копии — пришивается нотариально заверенный перевод?

Любое нотариальное действие — процедура достаточно стандартизированная, требующая неукоснительного соблюдения всех прописанных в законе формальностей. 

© 2008—2019
Бюро переводов Блиц Москва

О компании

Компания «Блиц» приглашает к сотрудничеству всех, кому нужен апостиль, устный или письменный перевод — недорого, быстро и качественно. Наши клиенты доверяют нам самые сложные проекты, и мы дорожим своей репутацией. Принимаем заказы круглосуточно!

Последние статьи

x
Обратный звонок в бюро переводов

Просто введите номер телефона, и наш менеджер свяжется с вами в течение 15 минут

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных