Последовательный перевод
Консультация и оценка заказа бесплатно
zakaz@blitz-perevod.ru

Напишите по электронной почте

(499) 705-25-76
(499) 322-85-20

Позвоните, и вас проконсультируют

Заказать обратный звонок

Мы свяжемся с вами в течение 10 минут

Специалист бюро переводов «Блиц»

Устный последовательный перевод

Последовательный перевод является чрезвычайно востребованной формой устного перевода. Переводчик доносит смысл сказанного говорящим, который специально делает для этого в своей речи небольшие паузы. Для того чтобы освоить искусство последовательного перевода требуется специализированное образование и существенный опыт. Однако некоторым, даже очень хорошим лингвистам-переводчикам, такая работа бывает не по плечу. Человек, осуществляющий устный последовательный перевод, должен быть максимально сосредоточен и сдержан, должен уметь оставаться в тени, не отвлекая на себя внимание, которое должно быть направлено исключительно на говорящего.

В бюро переводов «Блиц» Москва вы без труда найдете нужного вам специалиста, который поможет с межнациональной коммуникацией в ходе любых деловых встреч, переговоров, выставок.

Порядок заказа последовательного перевода:

  • Вы направляете нам запрос с указанием места, времени, языка и тематики необходимого вам последовательного перевода:
    Отправить запрос вы можете на нашу электронную почту zakaz@blitz-perevod.ru, в режиме чата на нашем сайте, связавшись с нашим специалистом по многоканальному телефону +7(499)705-25-76 или заполнив форму обратного звонка.
    01
  • Наш менеджер рассчитывает стоимость заказа и подбирает необходимого переводчика:
    При расчете стоимости заказа менеджер учитывает тематику перевода, время и условия работы переводчика, а так-же дополнительные параметры и пожелания. После этого менеджер находит переводчика соответствующего этим требованиям и назначает его на заказ.
    02
  • Переводчик приезжает в указанное вами место и осуществляет перевод:
    Согласованный с вами переводчик получает ваши контакты, приезжает в указанное вами место для оказания услуги.
    03
Таисия Макаренко, последовательный переводчик

Нас советуют!

Последовательный перевод неимоверно важен на различных мероприятиях. Мы стали для наших клиентов настоящими партнерами и опорой для развития их бизнеса. Выставки, конференции, круглые столы, переговоры и многое другое — нам доверяют и нас советуют! В московском бюро устных переводов «Блиц» работают только профессионалы, знакомые с особенностями терминологии разных сфер деятельности.

Таисия Макаренко, последовательный переводчик

Успешная коммуникация с иностранными партнерами и искусство последовательного перевода

Специалисты нашей команды привыкли работать в самых экстремальных ситуациях, поэтому клиенту не приходится волноваться хотя бы за качество перевода — он может больше внимания уделить подготовке собственной речи. Переводчики московского бюро «Блиц» осуществляют последовательный перевод в ходе бизнес-семинаров, конференций, международных съездов, на коммерческих и промышленных выставках и даже в рабочих производственных цехах, где условия для перевода, прямо скажем, далеки от идеальных.

Каждый отдельный проект рассматривается нами индивидуально, ведь подготовка может потребоваться самая разная, включая подготовку специальной аппаратуры (например, для последовательного перевода с записью).

Переводчики нашей московской компании, занимающиеся устным переводом, в обязательном порядке проходят специальное тестирование и имеют как минимум десятилетний опыт подобной работы. Они отлично знают, как обращаться с микрофоном и другой необходимой для перевода аппаратурой, умеют правильно вести себя на публике, обладают четкой дикцией, знают все тонкости проведения официальных мероприятий.

Участие хорошего переводчика в интернациональной коммуникации придает уверенности обеим сторонам, осуществляющим эту коммуникацию. И, наоборот, если переводчик не чувствует себя уверенно, «комкает» фразы или растягивает паузы, неверно доносит смысл сказанного, то конфуз переводчика распространяется и на участников коммуникации, и на аудиторию вокруг.

Часто задаваемые вопросы

Для каких мероприятий вы можете предоставить последовательного переводчика?

Последовательный перевод — самый распространенный вид устного перевода. Процесс перевода заключается в том, что оратор и переводчик говорят по очереди — оратор специально делает в своей речи паузы, чтобы переводчик успел перевести сказанное. Поэтому данный вид перевода подходит практически для любого мероприятия — от деловых переговоров до шеф-монтажа на каком-либо заводе или проведения презентации для не слишком большой аудитории. А вот для более масштабных мероприятий, как например, международная конференция в Москве, лучше подойдет команда переводчиков-синхронистов.

Как рассчитывается стоимость работы переводчика?

Единица измерения работы устного переводчика — 1 час. Минимальный заказ в нашей компании составляет 2 часа. То есть, если переводчик нужен даже всего на 15 минут телефонных переговоров с вашими деловыми партнерами, данный заказ будет оплачиваться как за 2 часа работы переводчика (ведь, переводчик потратит определенное время на дорогу к вам и обратно, и это время требует оплаты). Однако если услуги устного переводчика вам потребуются на весь день или на несколько дней, стоимость его работы будет измеряться 8-часовым рабочим днем, при этом на восьмой час работы мы предоставляем скидку. Но за работу сверх установленных 8 часов, а также за работу в выходные и праздничные дни предусматривается надбавка.

Нам нужно провести телефонные переговоры по технической тематике. Хватит ли опыта у вашего переводчика?

Чем большое деталей вы предоставите по предстоящим телефонным переговорам: 1) тематика (чему будут посвящены переговоры); 2) какие вопросы будут обсуждаться (только технические или будут также затронуты экономические или какие-либо другие аспекты); 3) будут ли упоминаться какие-либо специальные документы или чертежи (если да — то желательно, по возможности, предоставить нам их копии для ознакомления); 4) кто примет участие в переговорах (жители каких стран); и так далее — тем более точно мы сможем подобрать для вас профессионального переводчика соответствующей квалификации. Наша база устных переводчиков достаточно обширна. Мы сотрудничаем только с опытными и проверенными кадрами.

Сколько лет вы работаете с последовательными переводами?

Бюро переводов «Блиц» был создано в 2008 году. Вот уже шесть лет мы оказываем услуги по устному последовательному переводу. В нашей команде работают переводчики французского, немецкого, английского, итальянского, испанского, китайского, арабского, японского, корейского и других языков. Даже если вам необходим устный последовательный перевод с какого-либо редкого языка мира, наши менеджеры готовы найти для вас такого специалиста. Мы предоставляем услуги по устному переводу не только в Москве, но и других городах России и мира.

Можем ли мы выбрать переводчика по определенным критериям?

Выбор устного переводчика обычно обуславливается особенностями предстоящего мероприятия. Будь то медицинская конференция, шеф-монтаж на промышленном предприятии или мероприятие торжественно-развлекательного характера — навыки от переводчика требуются несколько разные. Определяющим фактором является тематика перевода, так как переводчик всегда должен владеть специальной терминологией. Место проведения мероприятия и условия работы также могут оказать влияние на выбор переводчика. Кроме того, часто заказчик определяет мужчина или женщина-переводчик будет нужен для мероприятия — это зависит от национальных и культурных особенностей иностранных гостей или партнеров заказчика. В случае синхронного перевода переводчик также должен иметь опыт работы со специальной аппаратурой (перевод происходит с использованием специальной кабины для переводчиков и транслирующей аудиоаппаратуры с наушниками для аудитории). Ну и, конечно же, при подборе переводчика мы стараемся учитывать пожелания и требования наших клиентов.



Хотите сделать заказ? Есть вопрос? Напишите нам!

  • Загрузить файлы

© 2008—2017
Бюро переводов Блиц Москва

О компании

Компания «Блиц» приглашает к сотрудничеству всех, кому нужен апостиль, устный или письменный перевод — недорого, быстро и качественно. Наши клиенты доверяют нам самые сложные проекты, и мы дорожим своей репутацией. Принимаем заказы круглосуточно!
zakaz@blitz-perevod.ru

Последние статьи

x
Обратный звонок в бюро переводов

Просто введите номер телефона, и наш менеджер свяжется с вами в течение 15 минут