Перевод аудио- и видеоматериалов
Консультация и оценка заказа бесплатно
zakaz@blitz-perevod.ru

Напишите по электронной почте

(499) 705-25-76
(499) 322-85-20

Позвоните, и вас проконсультируют

Заказать обратный звонок

Мы свяжемся с вами в течение 10 минут

Специалист бюро переводов «Блиц»

Услуги перевода аудио- и видеоматериалов

Спектр услуг бюро переводов «Блиц» включает такую весьма востребованную на сегодняшний день услугу, как перевод различного рода аудио- и видеоматериалов. Переведенные мультимедийные материалы могут потребоваться как в деловых целях, так и для личного использования. Перевод мультимедиа имеет ряд специфических особенностей, связанных, в первую очередь, с необходимостью предварительной расшифровки звукового текста исходного файла, что требует от исполнителя соответствующего уровня мастерства и большого опыта выполнения аналогичной работы. Наше агентство на протяжении 6 лет успешно оказывает переводческие услуги в Москве. Высокое качество услуг, предоставляемых нашей компанией, подтверждается многочисленными положительными отзывами наших заказчиков, среди которых как организации и компании, так и частные лица. 

Порядок заказа перевода аудио и видео материалов:

  • Вы направляете нам запрос с указанием всех материалов и требований к переводу:
    Отправить материалы вы можете на нашу электронную почту zakaz@blitz-perevod.ru или подъехать в наш офис лично.
    01
  • Мы оцениваем стоимость и сроки, необходимые для его перевода:
    Наш специалист обсчитывает статистику, учитывает тематику и необходимую степень срочности и озвучивает вам
    02
  • Переводчик — специалист в соответствующей тематике, переводит документ:
    В зависимости от тематики документа его будет переводить именно тот переводчик, который является специалистом именно в этой области, что позволяет еще и значительно увеличить скорость перевода.
    03
  • Редактор вычитывает готовый перевод:
    Проверка готового перевода очень важна, поэтому редактор внимательно проверяет весь текст на стилистическую точность и наличие опечаток.
    04
  • Переводчик на специальном оборудовании начитывает переведенный текст (при необходимости):
    Текст перевода начитывается в студийных условиях и при необходимости записывается на носитель.
    05
  • Вы получаете готовый перевод:
    Готовый перевод вы можете получить у нас в офисе, курьером или службой почтовой экспресс доставки в любой точке мира! Вы же можете получить его на свою электронную почту, заранее предупредив об этом менеджера.
    06
Анна Королёва, переводчик аудио- и видеоматериалов

Наши клиенты — это как частники, так и крупные организации

Любой перевод — это наша страсть, даже такой сложный, как перевод аудио- и видеоматериалов. Для такой работы необходим внимательный подход к каждой звуковой дорожке, будь-то это фильм или запись разговора с конференции. Наши клиенты всегда благодарно отзываются о качестве и быстроте предоставляемых нами услуг. Работать с нами выгодно!

Анна Королёва, переводчик аудио- и видеоматериалов

В чём залог качественного перевода аудио- и видеоматериалов?

К переводу аудио- и видеоматериалов привлекаются только высококвалифицированные профессиональные переводчики, в совершенстве владеющие как самим иностранным языком, так и методикой перевода такого характера. Исполнители на тот или иной перевод всегда определяются с учетом тематики и специфики исходного материала, поэтому наши заказчики могут быть уверены, что их мультимедийные материалы будут переведены специалистом соответствующего профиля, хорошо разбирающимся в переводимой теме и ее терминологии. Наше московское бюро берется за заказы любой сложности, а такие непростые для перевода тематики, как техническая, юридическая и медицинская, являются областями нашей специализации. Современное программно-техническое оснащение позволяет нам предельно быстро и качественно переводить видео- и аудиоматериалы любых объемов. В работе над переводами участвуют профессиональные редакторы и корректоры, при необходимости — профильные специалисты. Наше агентство готово перевести для вас следующие виды мультимедийных материалов:

  • видеопрезентации;
  • записи семинаров, конференций;
  • интервью;
  • обучающие видео- и аудиоматериалы;
  • рекламные видео- и аудиоролики;
  • фильмы;
  • аудиокниги.
 

Часто задаваемые вопросы

Как вы определяете стоимость перевода видео, есть ли какие-то скрытые составляющие стоимости?

Перевод видео подразделяется на несколько этапов: 1) создание скрипта (набор текста, произносимого в данном видео, с разбивкой по минутам или секундам, в зависимости от требований заказчика по дальнейшей работе с этим видео); 2) перевод набранного текста на требуемый язык; 3) в зависимости от пожелания заказчика: а) создание субтитров или б) озвучка (дублирование) видео на требуемом языке. Каждый из перечисленных этапов оценивается отдельно: создание скрипта по минутам, перевод текста по нормостраницам, озвучка — снова по минутам. В сумме всё это дает окончательную стоимость перевода видео. Тарифы зависят от сложности тематики видео и срочности исполнения работы.

В каком формате мне необходимо предоставить видео?

Видео вы можете предоставить практически в любом формате, который возможно проиграть доступными медиа-плеерами. Сам видеоролик вы можете выложить на какой-либо файлообменник и выслать нам ссылку, либо отправить нам экспресс-почтой CD-диск, с записанным на нем роликом. Очень важно, чтобы качество ролика было высоким, особенно качество звуковых дорожек на нём, так как именно по ним создается скрипт, который затем переводится на требуемый язык.

Какие специалисты участвуют в переводе мультимедиа?

Перевод видео подразделяется на несколько этапов: 1) создание скрипта (набор текста, произносимого в данном видео, с разбивкой по минутам или секундам, в зависимости от требований заказчика по дальнейшей работе с этим видео); 2) перевод набранного текста на требуемый язык; 3) в зависимости от пожелания заказчика: а) создание субтитров или б) озвучка (дублирование) видео на требуемом языке. Каждый из перечисленных этапов требует участия соответствующих профессионалов: переводчиков и специалистов по работе с мультимедиа-материалами (наложению субтитров и дубляжу).

Можем ли мы с вами заключить договор о долгосрочном сотрудничестве?

Мы будем рады заключить с вами договор. При долгосрочном сотрудничестве выигрывают как заказчик, так и поставщик услуг. В нашей сфере деятельности долгосрочное сотрудничество особенно эффективно, так как по мере выполнения всё большего количества переводов для одного и того же заказчика по одной и той же тематике накапливается определенная база знаний, что позволяет нам с каждым новым заказом предоставлять вам всё более качественные переводы и унифицировать терминологию. К тому же, для постоянных заказчиков в нашей компании действуют различные скидки и бонусы.

Какие формы оплаты вы принимаете?

Для удобства наших клиентов мы предлагаем различные варианты оплаты. Юридические лица чаще всего выбирают перечисление оплаты на наш банковский счет (в конце отчетного периода или авансом — в зависимости от договоренности). Физическим лицам больше подходит перевод оплаты по электронным системам (WebMoney, Яндекс.Деньги, PayPal, Moneybookers) — в данном случае оплата поступает сразу же и мы незамедлительно приступаем к работе над переводом. Кроме того, популярностью пользуется такой способ онлайн оплаты, как оплата с помощью карты Visa или MasterCard (по ссылке, сформированной менеджером).



Хотите сделать заказ? Есть вопрос? Напишите нам!

  • Загрузить файлы

© 2008—2017
Бюро переводов Блиц Москва

О компании

Компания «Блиц» приглашает к сотрудничеству всех, кому нужен апостиль, устный или письменный перевод — недорого, быстро и качественно. Наши клиенты доверяют нам самые сложные проекты, и мы дорожим своей репутацией. Принимаем заказы круглосуточно!
zakaz@blitz-perevod.ru

Последние статьи

x
Обратный звонок в бюро переводов

Просто введите номер телефона, и наш менеджер свяжется с вами в течение 15 минут