Специальные услуги легализации

Легализация образовательных документов для ОАЭ

Легализация образовательных документов для ОАЭ

Для придания юридической силы документам о получении образования и/или квалификации на территории Объединенных Арабских Эмиратов соответствующие дипломы, свидетельства и справки должны пройти процедуру легализации.

Так как ОАЭ пока не присоединились к Гаагской конвенции 1961 года, все документы, предполагаемые к использованию в этой стране, обязаны проходить процедуру полной консульской легализации, в процессе которой оба государства последовательно подтверждают их юридическую значимость.

Какова стоимость заверения в Москве?

Пришлите нам документы и наши специалисты произведут оценку сроков и стоимости выполнения заказа.

Почему бюро переводов «Блиц»?

Государственные требования к документам иностранных граждан существенно различаются в каждой стране. Мы следим за изменениями в требованиях принимающих органов и инстанций, чтобы наши клиенты оказались подготовленными к визиту за границу. Наш юридический отдел быстро и корректно легализует ваши образовательные документы для ОАЭ, чтобы вы смогли реализовать все свои планы.

Процедура легализации для ОАЭ

Прежде всего, каждый документ должен быть переведен на арабский язык и нотариально заверен. Квалифицированные переводчик и нотариус оформляют перевод специальным образом, предназначенным конкретно для легализации.

Вторым этапом легализации является заверение реквизитов и полномочий удостоверившего документ нотариуса в Министерстве юстиции РФ.

На третьем этапе документ заверяет консульский отдел Министерства иностранных дел Российской Федерации.

Финальным этапом является предоставление пакета документов в консульское учреждение Объединенных Арабских Эмиратов в г. Москва, в котором консульский работник этой страны заверит подписи дипломата МИД РФ.

Легализация для ОАЭ

Благодаря многолетней совместной работе с дипломатическими представительствами и с государственными учреждениями России, бюро переводов «Блиц» производит полную консульскую легализацию образовательных документов для ОАЭ в самые сжатые сроки. Время выполнения всех работ по легализации — 10 рабочих дней, к которым добавляется срок, установленный консульством ОАЭ. Консульский сбор уплачивается отдельно.

Заверение перевода в посольстве Чехии

Заверение перевода в посольстве Чехии

Для наделения документа юридической силой на территории иностранного государства с ним необходимо выполнить ряд операций, именуемых общим термином «Легализация». Одним из этапов любого вида легализации является перевод документа на государственный язык страны, в которой он будет использоваться.

В связи с тем, что между Российской Федерацией и Чешской Республикой заключен договор о взаимной правовой помощи, взаимной консульской легализации документов не требуется. Как правило, вся процедура заключается в оформлении нотариально заверенного перевода документа.

Однако в отдельных случаях государственные учреждения Чешской Республики требуют заверения нотариального перевода в своем дипломатическом представительстве. Как правило, это относится к особо важным или редким видам документов, точность перевода которых наиболее важна.

Какова стоимость заверения в Москве?

Пришлите нам документы, и наши специалисты произведут оценку сроков и стоимости выполнения заказа.

«Блиц» — это быстрота и качество по приемлемой цене

Мы решаем любые вопросы, связанные с легализацией документов. Юридический отдел бюро переводов «Блиц» поможет вам собрать и грамотно оформить документы для их легализации в любом государстве ближнего и дальнего зарубежья. Пока вы занимаетесь личными делами, мы самостоятельно заверим перевод документов в посольстве Чехии. Вам останется только забрать у нас готовый пакет документов.

Заверение документов для Чехии

Специалисты по легализации документов бюро переводов «Блиц» готовы выполнить не только квалифицированный перевод документов с последующим их нотариальным заверением, но и при необходимости провести процедуру заверения перевода в консульском отделе дипломатического представительства Чешской Республики в Москве. Работы по заверению перевода выполняются в течение 3—4 рабочих дней. Консульский сбор уплачивается отдельно.

Заверение перевода документов в посольстве Испании

Заверение перевода документов в посольстве Испании

Основным требованием для использования любого документа на территории иностранного государства всегда является его перевод на государственный язык этой страны. Довольно часто государственные учреждения иностранных государств принимают в работу документы, переведенные и заверенные уполномоченными российскими переводчиками и нотариусами. Однако в случае с документами, предназначающимися для испанских государственных структур, такой вариант не годится.

Какова стоимость заверения в Москве?

Пришлите нам документы и наши специалисты произведут оценку сроков и стоимости выполнения заказа.

Чем мы лучше других бюро переводов?

Специалисты бюро переводов «Блиц» в совершенстве владеют мельчайшими тонкостями делопроизводства и легализации документов в любой стране мира. За годы успешной практики мы выработали оптимальную схему работы с каждым принимающим государством и обзавелись знакомствами в каждом консульстве. Мы предлагаем не просто заверение документов в посольстве Испании, мы предлагаем уверенность в быстром оформлении документов.

Правила оформления переводов для Испании

Королевство Испании установило особые правила, применяемые к переводу легализуемого на его территории документа. Такой документ может быть переведен:

  • присяжным переводчиком на территории Королевства Испания;
  • дипломатическим или консульским представительством Испании на территории России.

При этом перевод обязан иметь определенный установленный формат. Не допускаются никакие исправления, включения дополнительных слов, отсутствующих в оригинале, небуквальный перевод.

Самостоятельно испанское консульское представительство работ по переводу не выполняет. Документ, поданный на заверение его перевода, должен быть предварительно переведен на испанский язык профессиональным переводчиком и оформлен надлежащим образом. Перевод не должен быть скреплен с оригиналом, иметь на себе какие—либо подписи и печати переводчика, либо нотариуса.

После проверки качества и достоверности перевода, консульский работник особым образом заверяет и скрепляет пакет документов для дальнейшего их использования на территории Королевства Испания.

Оформление заверения перевода для Испании

Бюро переводов «Блиц» оказывает услуги как по профессиональному переводу документов на испанский язык, так и по заверению их в испанском дипломатическом представительстве. Срок выполнения заверения — 1 рабочий день. Консульский сбор уплачивается отдельно.

Заверение перевода документа в посольстве Италии

Заверение перевода документа в посольстве Италии

Для использования любого документа, выданного государственными органами Российской Федерации на территории Итальянской Республики, как правило, требуется произвести над ним ряд процедур, наделяющих его юридической силой. Однако обязательным условием при проведении любого варианта легализации документа является его перевод на государственный итальянский язык.

Какова стоимость заверения в Москве?

Пришлите нам документы и наши специалисты произведут оценку сроков и стоимости выполнения заказа.

Почему мы?

За многолетнюю практику мы скопили колоссальный опыт легализации документов и наладили контакт с представителями многих посольств. Только мы заверим перевод документов в посольстве Италии в течение 3-4 рабочих дней. Вы больше не должны лично посещать все инстанции — мы сделаем все за вас.

Особенности перевода документа для итальянского посольства

Каждое государство вправе устанавливать свои правила оформления легализуемых документов. В случае с Итальянской Республикой имеются серьезные различия с подавляющим большинством других стран в порядке и форме оформления и подтверждения письменного перевода документов.

  • Требования к квалификации переводчика. Несмотря на то, что аккредитация переводчика при посольстве Италии в настоящее время не требуется, и перевод простых документов можно выполнять хоть самостоятельно, качеству перевода уделяется огромное внимание. Ошибки, неточности, даже опечатки — гарантия того, что документ вернут на доработку без возмещения уплаченной пошлины.
  • Необходимы знания переводчика о требованиях к оформлению перевода, формате бумаги, текста и других элементах документа.
  • Перевод многостраничных документов (более 10 страниц) по-прежнему обязан выполнять аккредитованный переводчик, либо его печать должна визировать переведенный в другом месте документ.
  • Существуют особые правила подшивки перевода к документу.

Заверение перевода в консульском учреждении

Исключительно оформленный по всем правилам перевод может быть принят к заверению в консульском отделе посольства Италии в Москве. Бюро переводов «Блиц» поможет качественно перевести документ  и выполнить заверение перевода. Заверение в посольстве Италии занимает 3—4 рабочих дня. Консульский сбор уплачивается отдельно.

Вызов специалиста по легализации

Вызов специалиста по легализации

Легализация — сложная процедура, имеющая конкретные нюансы в каждом государстве. Чтобы разобраться во всех деталях этого процесса, обратитесь за помощью в бюро переводов «Блиц» и наши сотрудники подскажут вам, какой тип легализации является актуальным в конкретном случае, чем отличается штамп «Апостиль» от консульской легализации и так далее.

Какова стоимость вызова?

Московское бюро «Блиц» предлагает выгодные цены на вызов специалиста.

«Блиц» — это быстрота и качество по приемлемой цене

Легализация документов — это действительно непросто. Требуется знать особенности при подаче документации в конкретные страны, умело обходить «подводные камни». Разобраться в нюансах легализации не получается самостоятельно. Вызов специалиста по легализации — уникальная услуга бюро «Блиц». Вам не нужно никуда идти: сотрудник бюро приезжает к вам домой или в офис, консультирует по всем вопросам, работает с документацией на всех этапах процесса. Так мы экономим ваше время и создаем комфортные условия для сотрудничества!

Тонкости легализации

В каждом конкретном государстве работает индивидуальная схема легализации документов. Для тех государств, где вступила в силу Гаагская конвенция, хватает проставления на документации штампа «Апостиль», в остальных случаях требуется направлять бумаги на процедуру полной консульской легализации.

Вызов специалиста бюро «Блиц» — это комплексное решение ряда задач. Наш сотрудник обладает необходимыми знаниями и опытом: он знаком со стандартными схемами легализации в разных странах и в точности знает требования принимающего государства, выдвигаемыми к подаваемому пакету документов.

Специалисты бюро переводов «Блиц» готовы выехать к вам, чтобы решить вопросы, связанные с легализацией, лично. Мы быстро поможем вам подготовить все необходимые бумаги и проконсультируем относительно норм делопроизводства в любой выбранной стране.

© 2008—2024
Бюро переводов Блиц Москва

О компании

Компания «Блиц» приглашает к сотрудничеству всех, кому нужен апостиль, устный или письменный перевод — недорого, быстро и качественно. Наши клиенты доверяют нам самые сложные проекты, и мы дорожим своей репутацией. Принимаем заказы круглосуточно!

Последние статьи

x
Обратный звонок в бюро переводов

Просто введите номер телефона, и наш менеджер свяжется с вами в течение 15 минут

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных