Перевод чертежей

Бесплатная консультация специалиста
zakaz@blitz-perevod.ru

Напишите по электронной почте

(499) 322-85-20

Позвоните, и вас проконсультируют

Заказать обратный звонок

Мы свяжемся с вами в течение 10 минут

Специалист бюро переводов Блиц

Перевод текста чертежей

Работая с технической документацией, переводчики очень часто сталкиваются с проблемой перевода чертежей и схем. Но не каждый хороший лингвист владеет необходимыми программами, в которых осуществляется такой перевод. Специалисты агентства переводов «Блиц» имеют навыки работы с AutoCAD, Компас и прочим программным обеспечением для автоматизированного проектирования, создания чертежей и схем. Они успешно справляются со сложнейшими инструкциями и руководствами, воспроизводя в тексте перевода все схематические изображения и таблицы. В результате понятными остаются и чертежи строения морского судна, и схемы работы турбокомпрессоров.

Порядок размещения дипломов на перевод:

  • Шаг 1
    Вы направляете нам чертёж
    Вы направляете документ нам для консультации:
    Вы можете отправить документ в отсканированном виде на нашу электронную почту zakaz@blitz-perevod.ru, принести в наш офис лично или вызвать нашего специалиста в удобное для вас время и место (только для Москвы в пределах МКАД с 10:00 до 18:00)
    01
  • Шаг 2
    Мы оцениваем стоимость и сроки
    Мы оцениваем стоимость и сроки, необходимые для его перевода:
    Наш специалист обсчитывает статистику документа, учитывает тематику и необходимую степень срочности и озвучивает вам
    02
  • Шаг 3
    Специалист осуществляет перевод чертежа
    Переводчик — специалист в соответствующей теме, переводит документ:
    В зависимости от тематики документа его будет переводить именно тот переводчик, который является специалистом именно в этой области, что позволяет еще и значительно увеличить скорость перевода.
    03
  • Шаг 4
    Редактор вычитывает перевод
    Редактор вычитывает готовый перевод:
    Проверка готового перевода очень важна, поэтому редактор внимательно проверяет весь текст на стилистическую точность и наличие опечаток.
    04
  • Шаг 5
    Верстальщики сверстывают готовый перевод
    Верстальщики сверстывают готовый перевод (при необходимости):
    Верстка перевода необходима для придания ему вида исходного документа, в частности если это чертежи, этикетки, научные статьи и т.д. Наши специалисты приведут готовый перевод в полностью идентичный оригиналу вид.
    05
  • Шаг 6
    Вы получаете готовый перевод чертежа
    Вы получаете готовый документ:
    Готовые документы вы можете получить у нас в офисе, курьером или службой почтовой экспресс доставки в любой точке мира! Если готовый перевод нет необходимости заверять, то вы так же можете получить его на свою электронную почту, заранее предупредив об этом менеджера.
    06
Андрей Кировский, переводчик технических чертежей

В чем залог качественного перевода чертежей?

Почему бюро переводов «Блиц» — это лучший выбор для перевода чертежей? На сегодняшний день технический перевод чертежей — это сложная услуга, которая требует от переводчика не только компетенций в области технического перевода, но и хорошего знания особенностей специальных программ (Компас, AutoCAD и другие). Наши специалисты имеют большой опыт работы в данной сфере, а также обладают знаниями в технической области для осуществления быстрого перевода чертежей.

Андрей Кировский, переводчик чертежей

Наши сотрудники — это больше, чем просто лингвисты-переводчики

Перевод чертежей — это не просто интерпретация подписей с одного языка на другой, это работа, требующая знаний в области конструкторских и инженерных стандартов. Человек, которому доверяют выполнение подобной задачи, должен уметь читать чертежи, разбираться в заданной сфере знаний (например, в машиностроении, электротехнике, архитектуре). Многие из профессионалов бюро переводов «Блиц» имеют бесценный опыт работы в конструкторских бюро, научно-исследовательских институтах, в инженерных компаниях. Своим заказчикам мы можем гарантировать соответствие чертежей российским стандартам и нормам страны, на язык которой осуществляется перевод.

По вашему желанию мы готовы полностью интерпретировать исходный текст на схемах и чертежах на язык перевода или создать их двуязычный вариант. Некоторые из наших сотрудников также занимаются версткой переведенных схем и чертежей, приведением их в соответствие нормам оформления инженерной и конструкторской документации.

Для получения оптимального результата у нас есть всё необходимое — технические средства, программное обеспечение, опыт и знания. При переводе мы полностью сохраняем исходную структуру схем, таблиц и чертежей, соблюдая согласованные сроки, требования и пожелания заказчика.

Часто задаваемые вопросы

Как получить информацию о стоимости перевода?

Вы можете получить информацию о стоимости перевода, отправив запрос на электронную почту zakaz@blitz-perevod.ru или разместить заказ на нашем сайте, воспользовавшись специальной формой заказа. Желательно при этом сразу же направить нам документы, которые вы планируете переводить — тогда мы сможем дать наиболее точный ответ по стоимости и срокам выполнения перевода. Каждый заказ имеет свои особенности, которые мы учитываем при оценке возможных трудозатрат. Наши менеджеры отправят вам ответ с интересующей вас информацией по переводу в кратчайшие сроки и будут рады ответить на любые вопросы.

С какими языками работает ваше бюро переводов?

Московское бюро переводов «Блиц» работает практически со всеми популярными языками мира (более 100 языков). Мы успешно сотрудничаем с переводчиками из разных стран по всему земному шару и в случае необходимости найдем профессионалов, которые смогут выполнить компетентный перевод с любого языка и на любой язык. За время нашей работы в нашей практике встречались запросы и с довольно редкими языками, такими как, например, кхмерский. Поэтому, с какого бы языка вам ни требовалось выполнить перевод, мы будем рады вам помочь!

Какие действия вы предпримите в случае неудовлетворения клиентом качеством выполненного перевода?

Мы сделаем всё возможное, чтобы клиент остался доволен результатом. Конечно, полностью исключить возникновение каких-либо неоднозначных ситуаций вряд ли удастся. При всех существующих правилах и нормах язык (будь то русский язык или иностранный) — это живой организм, к которому жесткие требования применимы далеко не всегда. Язык постоянно развивается, и языковые нормы могут меняться с течением времени. Поэтому в случае возникновения каких-либо разногласий с заказчиком в вопросах качества перевода мы всегда пытаемся детально разобрать ситуацию и выяснить, каким именно хотелось бы видеть перевод заказчику. Наши менеджеры готовы ответить на любые ваши вопросы и помочь решить любую проблему.

Работаете ли вы с документами в бумажном виде, с книгами, сканированными изображениями, файлами в формате PDF, PTT, CDR, AI, PSD, DWG?

Мы принимаем в работу документы в любом виде и файлы любых форматов. В нашем техническом арсенале имеется всё необходимое программное обеспечение, позволяющее обрабатывать документы того формата, в котором они приходят от заказчика, и сдавать перевод в том же формате. Мы стараемся идти в ногу со временем и отслеживать новинки ПО, каким-либо образом связанные с текстовыми документами и областью переводов. Наши технические специалисты помогают нам решать проблемы, которые могут возникнуть с преобразованием текста из одного формата в другой, поиском нужного шрифта для экзотических языков и так далее. В каком бы формате вы ни предоставили нам текст на перевод, мы сможем выполнить работу качественно и в срок.

Какие скидки вы предоставляете своим заказчикам?

В нашей компании существует гибкая система скидок. В зависимости от тех или иных особенностей заказа на перевод могут быть предоставлены различные скидки: большой объем перевода в рамках единоразового заказа; однотипность документов; долгосрочный проект и так далее. Особые условия и бонусы у нас действуют для постоянных заказчиков. Мы открыты к обсуждению тарифов и стараемся по мере возможности идти навстречу заказчику. Для получения более подробной информации, пожалуйста, свяжитесь с менеджером по телефону (499) 322-85-20.

Хотите сделать заказ? Есть вопрос? Напишите нам!

  • Загрузить файлы

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

© 2008—2024
Бюро переводов Блиц Москва

О компании

Компания «Блиц» приглашает к сотрудничеству всех, кому нужен апостиль, устный или письменный перевод — недорого, быстро и качественно. Наши клиенты доверяют нам самые сложные проекты, и мы дорожим своей репутацией. Принимаем заказы круглосуточно!

Последние статьи

x
Обратный звонок в бюро переводов

Просто введите номер телефона, и наш менеджер свяжется с вами в течение 15 минут

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных