Перевод медицинских текстов

Бесплатная консультация специалиста
zakaz@blitz-perevod.ru

Напишите по электронной почте

(499) 322-85-20

Позвоните, и вас проконсультируют

Заказать обратный звонок

Мы свяжемся с вами в течение 10 минут

Специалист бюро переводов Блиц

Услуги перевода медицинских текстов

Ответственность переводчика, работающего с медицинской тематикой, невероятно высока, ведь в большинстве случаев речь идет о здоровье и жизни человека. Стоит ли говорить, что для перевода медицинского текста к выбору специалиста нужно подходить особенно строго. Такой исполнитель должен быть компетентен в данной области, отлично владеть медицинской терминологией и, желательно, иметь профильное медицинское образование.

В бюро «Блиц» перевод текстов медицинской тематики выполняется только переводчиками, имеющими компетенцию в нужной сфере. Мы переводим весь спектр медицинской документации: выписки, справки, заключения, истории болезней, лабораторные анализы, протоколы операций, компьютерной томографии и другие.

Порядок размещения заказа на перевод медицинского текста:

  • Шаг 1
    >Вы направляете нам документ
    Вы направляете документ нам для консультации:
    Вы можете отправить документ в отсканированном виде на нашу электронную почту zakaz@blitz-perevod.ru, принести в наш офис лично или вызвать нашего специалиста в удобное для вас время и место (только для Москвы в пределах МКАД с 10:00 до 18:00)
    01
  • Шаг 2
    Оценка стоимости и сроков перевода
    Мы оцениваем стоимость и сроки, необходимые для его перевода:
    Наш специалист обсчитывает статистику документа, учитывает тематику и необходимую степень срочности и озвучивает вам
    02
  • Шаг 3
    Перевод медицинского текста
    Переводчик — специалист в соответствующей теме, переводит документ:
    В зависимости от тематики документа его будет переводить именно тот переводчик, который является специалистом именно в этой области, что позволяет еще и значительно увеличить скорость перевода.
    03
  • Шаг 4
    Редактор вычитывает перевод
    Редактор вычитывает готовый перевод:
    Проверка готового перевода очень важна, поэтому редактор внимательно проверяет весь текст на стилистическую точность и наличие опечаток.
    04
  • Шаг 5
    Верстка готового перевода
    Верстальщики сверстывают готовый перевод (при необходимости):
    Верстка перевода необходима для придания ему вида исходного документа, в частности если это чертежи, этикетки, научные статьи и т.д. Наши специалисты приведут готовый перевод в полностью идентичный оригиналу вид.
    05
  • Шаг 6
    Заверение документа
    Заверяем документ нотариально или печатью компании (по вашему выбору):
    Готовый перевод наши специалисты заверят нотариально или печатью нашей компании в соответствии со всеми процессуальными правилами, установленными законодательством РФ.
    06
  • Шаг 7
    Вы получаете готовый перевод медицинского текста
    Вы получаете готовый документ:
    Готовые документы вы можете получить у нас в офисе, курьером или службой почтовой экспресс доставки в любой точке мира! Если готовый перевод нет необходимости заверять, то вы так же можете получить его на свою электронную почту, заранее предупредив об этом менеджера.
    07
Галина Зиганшина, переводчик медицинских документов

Почему нам доверяют перевод медицинских текстов?

Вам необходим перевод текста медицинской тематики? Наши переводчики — это медики, специалисты экстра-класса в этом вопросе! Мы осознаем свою ответственность, поэтому всегда стараемся, чтобы переводчик имел квалификацию и опыт, соответствующие тематике и специфике переводимых документов. Мы заинтересованы в максимально качественном переводе каждого документа, поэтому нам доверяют и обращаются снова и снова. Мы гордимся нашими сотрудниками и доверием клиентов!

Галина Зиганшина, переводчик медицинских текстов

Столкнулись с необходимостью перевода медицинских текстов в Москве? Оцените высокое качество наших услуг!

Перевод медицинского текста необходим клиентам, которые планируют лечение за границей, приобретают зарубежную медицинскую технику или препараты, пишут или изучают научные труды, с разными целями обращаются с официальными письмами в иностранные клиники, а также во многих других случаях.

Наши штатные сотрудники переводят аннотации, инструкции, описания к лекарственным препаратам, материалы медицинских и фармакологических конференций, брошюры и протоколы медицинских исследований, результаты лекарственных испытаний, инструкции на медицинское оборудование, научные статьи по медицинской тематике, сайты фармакологических компаний или клиник, научно-популярную медицинскую литературу.

При необходимости мы можем перевести ваш текст в срочном порядке или даже расшифровать рукописный медицинский текст.

Мы понимаем, что от качества нашей работы могут зависеть чьи-то жизни, а также репутация и деятельность фармацевтических компаний международного уровня, поэтому для медицинского перевода мы выбираем только проверенных, максимально надежных и опытных сотрудников.

Часто задаваемые вопросы

Какие гарантии качества вы даете?

В команде агентства переводов «Блиц» работают только профессионалы с высоким уровнем квалификации и большим опытом работы в сфере медицины. Мы дорожим своей репутацией и тщательно контролируем выполнение заказов на каждом этапе. Все переводчики прошли жесткий отбор и доказали свой профессионализм на примере множества работ. Обращаясь к нам, вы можете быть уверены в том, что получите перевод высокого качества.

Как ознакомиться с качеством ваших переводов?

Мы гарантируем соблюдение конфиденциальности всем нашим заказчикам, поэтому не предоставляем примеры уже выполненных работ. Мы уверены в качестве оказываемых нами услуг, однако, если необходимо, вы можете заказать пробный перевод. Для заказа тестового перевода достаточно связаться с нами и рассказать о предполагаемом проекте, его объеме, сложности и выслать небольшой пример текста. После получения выполненного тестового задания вы сможете убедиться в высокой квалификации наших переводчиков и качестве перевода.

Почему предварительный объём текста может отличаться от окончательного?

Мы стараемся предоставлять точную информацию об объеме текста при оценке заказа. Однако в некоторых случаях формат документа (например, сканированной копии не очень хорошего качества) не позволяет точно рассчитать количество знаков. Предварительный объем текста в таком случае рассчитывается вручную, поэтому не исключена погрешность. Окончательный объем текста рассчитывается по тексту перевода стандартными методами. Случаи несовпадения предварительного объема и окончательного довольно редки, поскольку техническое оснащение агентства переводов «Блиц» позволяет обработать практически любой формат документов.

Сможете ли вы полностью сохранить оформление исходного документа?

Да, верстка (сохранение в переводе оригинального форматирования) входит в перечень предоставляемых нами услуг. Заказывая перевод текста любого формата в бюро переводов «Блиц» (г. Москва), вы можете быть уверены в том, что получите перевод, оформленный точно в соответствии с оригиналом. При расчете стоимости перевода менеджер по умолчанию включает стоимость такого оформления (форматирования или верстки) и подробно объясняет, что входит в стоимость вашего заказа. Для получения оценки свяжитесь с нами по телефону (499) 322-85-20, отправьте запрос по электронной почте zakaz@blitz-perevod.ru или заполните форму обратной связи на нашем сайте.

Можно ли сделать на вашем сайте онлайн заказ?

Мы стараемся сделать всё возможное, чтобы нашим клиентам было удобно работать с нами. По этой причине мы предлагаем несколько способов заказа перевода. Для онлайн-заказа вы можете заполнить форму заказа услуг перевода на нашем сайте. Также перевод можно заказать, отправив нам письмо по электронной почте zakaz@blitz-perevod.ru, связавшись с нами по телефону (499) 322-85-20, заказав обратный звонок с помощью специальной функции на нашем сайте или обратившись к нам в офис лично.

Хотите сделать заказ? Есть вопрос? Напишите нам!

  • Загрузить файлы

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

© 2008—2024
Бюро переводов Блиц Москва

О компании

Компания «Блиц» приглашает к сотрудничеству всех, кому нужен апостиль, устный или письменный перевод — недорого, быстро и качественно. Наши клиенты доверяют нам самые сложные проекты, и мы дорожим своей репутацией. Принимаем заказы круглосуточно!

Последние статьи

x
Обратный звонок в бюро переводов

Просто введите номер телефона, и наш менеджер свяжется с вами в течение 15 минут

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных