Перевод печатей и штампов
Консультация и оценка заказа бесплатно
zakaz@blitz-perevod.ru

Напишите по электронной почте

(499) 705-25-76
(499) 322-85-20

Позвоните, и вас проконсультируют

Заказать обратный звонок

Мы свяжемся с вами в течение 10 минут

Специалист бюро переводов «Блиц»

Перевод печатей и штампов

Если вы оказались на этой странице не случайно, значит, вас интересует обычный или нотариальный перевод печати, штампа или какого-либо иного реквизита.

Требуют его в том случае, если трудовая книжка или архивная справка, диплом или сертификат оформлены на целевом языке, а реквизиты проставлены на языке государства, выдавшего документ.

По какой бы причине вам не понадобились наши услуги, в бюро переводов «Блиц» готовы помочь вам. У нас вы можете заказать перевод любых реквизитов на любой из 120 предлагаемых нами языков мира.

Наши сотрудники ― это дипломированные специалисты, работающие в разных языковых парах. Они обладают многолетним практическим опытом переводов документов различной направленности, строго придерживаются общепринятых стандартов оформления  переводов. Кроме того, каждый перевод проходит редакторскую проверку.

Принимаем также заказы на перевод печатей с нотариальным заверением. Тесное сотрудничество с удостоверяющими лицами позволяет нам выполнять работу в сжатые сроки.

Стоимость переводческих и нотариальных услуг рассчитывается в соответствии с расценками бюро и удостоверителя. В определенных ситуациях (при срочном заказе, нечитаемом, размытом или истертом тексте печатей и штампов) возможны небольшие  наценки за работу. Их размер менеджер определяет еще в ходе принятия и оформления заказа. 

Порядок размещения печатей и штампов на перевод:

  • Вы направляете документ нам для консультации:
    Вы можете отправить документ в отсканированном виде на нашу электронную почту zakaz@blitz-perevod.ru, принести в наш офис лично или вызвать нашего специалиста в удобное для вас время и место (только для Москвы в пределах МКАД с 10:00 до 18:00)
    01
  • Мы оцениваем стоимость и сроки, необходимые для его перевода:
    Наш специалист обсчитывает статистику документа, учитывает тематику и необходимую степень срочности и озвучивает вам
    02
  • Переводчик — специалист в соответствующей теме, переводит документ:
    В зависимости от тематики документа его будет переводить именно тот переводчик, который является специалистом именно в этой области, что позволяет еще и значительно увеличить скорость перевода.
    03
  • Редактор вычитывает готовый перевод:
    Проверка готового перевода очень важна, поэтому редактор внимательно проверяет весь текст на стилистическую точность и наличие опечаток.
    04
  • Заверяем документ нотариально:
    Готовый перевод наши специалисты заверят нотариально в соответствии со всеми процессуальными правилами, установленными законодательством РФ.
    05
  • Вы получаете готовый документ:
    Готовые документы вы можете получить у нас в офисе, курьером или службой почтовой экспресс доставки в любой точке мира! Если готовый перевод нет необходимости заверять, то вы так же можете получить его на свою электронную почту, заранее предупредив об этом менеджера.
    06
Людмила Петрова, переводчик печатей и штампов

Почему наши клиенты приходят к нам снова?

Чаще всего перевод печатей и штампов на документах не представляет никаких сложностей ― текста мало и выполнен он печатными буквами. Даже если использован мелкий шрифт, заказ выполняется быстро и обходится недорого.  Сложности возникают в тех случаях, когда надписи размыты, истерты и написанное понимается с трудом. Но сотрудники бюро переводов «Блиц» не пасуют перед препятствиями и выполняют перевод любой сложности к оговоренному сроку. 

Людмила Петрова, переводчик печатей и штмпов

Нюансы перевода реквизитов

Перевод печатей, штампов и других реквизитов имеет ряд особенностей:

  • в итоговый документ не вставляются изображения печатей и штампов ― используется только текст;
  • если переводится весь документ, то перевод печати располагается аналогично оригиналу ― под телом документа;
  • если на подлиннике реквизиты проставлены на обеих сторонах листа, переводятся обе печати;
  • каждый круг печати переводится в новой строке (начиная с внешнего круга);
  • датировка обязательно адаптируется на язык перевода (к примеру, дата 06.09.2015 в документе, предназначенном для США, должна отображаться как 09.06.2015);
  • работа выполняется на странице формата А4. Рядом с переводом располагается сопроводительный текст. В нем содержится информация о документе, к которому относится переводимый штамп. Переводчик обязательно подписывает документ.

Часто задаваемые вопросы

Когда-то делала у вас перевод печати на английский язык. Теперь мне снова нужен перевод той самой печати. Сохраняете ли вы информацию о переводах или мне нужно оформлять повторный заказ?

Все готовые переводы хранятся в базе бюро «Блиц» на протяжении нескольких лет. После вашего обращения с запросом на повторную распечатку документов наши менеджеры поднимут архив и найдут нужные вам документы. За технические работы  взимается комиссия в размере 100 рублей.

Переводила печать (перевод на английский и арабский) с заверением у нотариуса. Ваши специалисты посчитали два перевода и два заверения. Два перевода понятно. Почему за услуги нотариуса пришлось платить дважды? Ведь он заверял один  документ?  

Стоимость вам подсчитали правильно. Дело в том, что плата взимается за каждый переведенный и каждый подписанный нотариусом документ. В вашем случае переведенных документов было два. И заверять приходилось оба перевода.

Если размылась печать, перевод вы не выполняете вообще или все же можно принести документ? Как будет рассчитываться стоимость такой работы?

Мы принимаем заказы на переводы даже размытых и истертых штампов и печатей. В переводах нечитаемые участки обозначаются словом «неразборчиво». Само слово пишется курсивом через слеш на целевом языке. Нечитаемая ручная подпись  обозначается аналогично: /подпись/.

Нужен заверенный перевод печати. Как быстро вы сможете сделать работу без доплат за срочность?

Все зависит от целевого языка перевода, текущей загруженности сотрудников бюро и удостоверителя. В некоторых случаях работа может быть выполнена в течение 1-3 рабочих дней. Более точно вам ответит менеджер после получения заявки на  перевод.

Переводила в вашем бюро штамп, перевод сделали, мне кажется, не совсем точно — в оригинале были две звездочки, в выданном мне документе их нет вообще. Как его заверил нотариус, если разница видна невооруженным глазом?

В переводе ошибки нет. По общепринятым правилам звездочки или какие-либо иные метки в итоговый документ не вносятся.  

На трудовой книжке нужно перевести только штамп (перевод на английский). Как должен выглядеть готовый документ?

Готовый перевод штампа или печати размещают на листе формата А4. К переводу оформляется сопроводительный текст. В нем указываются название документа, на котором размещен переводимый штамп, ФИО владельца, а также полные реквизиты (в  данном случае номер, дата и место выдачи трудовой книжки). Только после этого выполняется перевод.



Хотите сделать заказ? Есть вопрос? Напишите нам!

  • Загрузить файлы

© 2008—2017
Бюро переводов Блиц Москва

О компании

Компания «Блиц» приглашает к сотрудничеству всех, кому нужен апостиль, устный или письменный перевод — недорого, быстро и качественно. Наши клиенты доверяют нам самые сложные проекты, и мы дорожим своей репутацией. Принимаем заказы круглосуточно!
zakaz@blitz-perevod.ru

Последние статьи

x
Обратный звонок в бюро переводов

Просто введите номер телефона, и наш менеджер свяжется с вами в течение 15 минут