Перевод армянского паспорта

Бесплатная консультация специалиста
zakaz@blitz-perevod.ru

Напишите по электронной почте

(499) 322-85-20

Позвоните, и вас проконсультируют

Заказать обратный звонок

Мы свяжемся с вами в течение 10 минут

Специалист бюро переводов Блиц

Законно использовать паспорт иностранного гражданина на территории другой страны можно только при наличии его легализации. Для полноценного использования армянского паспорта в России необходим профессиональный нотариальный перевод.


Граждане Армении, в отличие от граждан большинства стран, не имеют заграничных паспортов. Им выдается единый паспорт, который используется в качестве основного документа как внутри страны, так и при зарубежных поездках. На специально предусмотренной странице о разрешении на выезд ставится специальная отметка.


В России услуги переводчика и нотариуса гражданам Армении требуется в следующих случаях:


- обращение в миграционную службу по вопросам оформления ВНЖ и гражданства;

- трудоустройство;

- открытие и регистрация частного бизнеса;

- открытие банковских счетов, получение кредитов, получение денежных переводов;

- подача документов в территориальные отделы ЗАГС;

- поступление на обучение в образовательные учреждения;

- подача судебных исков, участие в судебных слушаниях;

- обращение в иные официальные и государственные органы.

Переводчики «Блиц» хорошо знают особенности работы с иностранными документами и в короткое время оформят нотариальный перевод армянского паспорта.

Порядок размещения паспортов на перевод:

  • Шаг 1
    Вы направляете документ нам для консультации
    Вы направляете документ нам для консультации:
    Вы можете отправить документ в отсканированном виде на нашу электронную почту zakaz@blitz-perevod.ru, принести в наш офис лично или вызвать нашего специалиста в удобное для вас время и место (только для Москвы в пределах МКАД с 10:00 до 18:00)
    01
  • Шаг 2
    Мы оцениваем  стоимость и сроки
    Мы оцениваем стоимость и сроки, необходимые для его перевода:
    Наш специалист обсчитывает статистику документа, учитывает тематику и необходимую степень срочности и озвучивает вам
    02
  • Шаг 3
    Специалист в соответствующей теме, переводит документ
    Переводчик — специалист в соответствующей теме, переводит документ:
    В зависимости от тематики документа его будет переводить именно тот переводчик, который является специалистом именно в этой области, что позволяет еще и значительно увеличить скорость перевода.
    03
  • Шаг 4
    Редактор вычитывает готовый перевод
    Редактор вычитывает готовый перевод:
    Проверка готового перевода очень важна, поэтому редактор внимательно проверяет весь текст на стилистическую точность и наличие опечаток.
    04
  • Шаг 5
    Заверяем документ нотариально
    Заверяем документ нотариально:
    Готовый перевод наши специалисты заверят нотариально в соответствии со всеми процессуальными правилами, установленными законодательством РФ.
    05
  • Шаг 6
    Вы получаете готовый документ
    Вы получаете готовый документ:
    Готовые документы вы можете получить у нас в офисе, курьером или службой почтовой экспресс доставки в любой точке мира! Если готовый перевод нет необходимости заверять, то вы так же можете получить его на свою электронную почту, заранее предупредив об этом менеджера.
    06
Светлана Лебедева, армянский переводчик

Почему «Блиц» — это лучшее бюро переводов в Москве?

Даже самые сложные заказы, сотрудники нашей компании выполняют быстро, точно и грамотно. Этому способствует хорошо отлаженная работа бюро, профессионализм и ответственность каждого отдельного специалиста. В работе с паспортами важна любая мелочь, поэтому доверять свои личные документы можно только профессиональным переводчикам.

Светлана Лебедева, переводчик армянских паспортов

Особенности перевода армянского паспорта


Разворот армянского паспорта содержит традиционную для данного вида документов информацию. На нем размещена фотография владельца, указан его пол, имя и фамилия, место рождения и дата. Помимо личной, указывается и регистрационная информация – место, дата и название органа, выдавшего паспорт, номер документа, код страны. Все сведения пишутся на армянском и повторяются на английском языке.


Переводу в обязательном порядке подлежит и армянский и английский текст. Это требование основано на том, что информация, указанная на разных языках не полностью идентична. В английском варианте отсутствует отчество гражданина, не упоминается его прописка. Кроме того, есть различия в написании кода документа и дат.


Чтобы гражданин Армении мог беспрепятственно осуществлять юридически значимые действия в России должен быть выполнен нотариальный перевод армянского паспорта с заверением полностью всех страниц. Переводу подлежат и сведения, содержащиеся в оттисках печатей. Штампы о пересечении границы обычно указываются количественно, с указанием номера страницы, на котором они размещены. Внесение в паспорт новых отметок требует повторного выполнения перевода.

Часто задаваемые вопросы

Можно ли переводить только основную страницу паспорта?

Можно, если перевод одного разворота допускается принимающей организаций и не заверяется нотариально. Нотариус засвидетельствует перевод только в том случае, если он выполнен со всего документа полностью. Именно такие переводы нужны при подаче документов на временное пребывание в России, для получения ВНЖ или гражданства.

Нужно ли заявлять в полицию об утере перевода армянского паспорта с нотариальным заверением?

Закон требует заявлять об утере оригинала паспорта. Нотариальные копии и заверенные переводы хоть и обладают силой оригинала, тем не менее оригиналами не является.

Имеет ли право УФМС не принять перевод паспорта на русский язык, выполненный в Армении?

Да, имеют полное право. Официальные органы России принимают переводы, заверенные сотрудниками российского нотариата. Оформление и прием документов в России осуществляется на русском языке, а перевод заверенный за границей скрепляется печатью нотариуса, которая набрана на языке своей страны. Кроме того, в момент пересечения границы в паспорте могут появиться новые штампы. Именно из-за отсутствия перевода печатей УФМС может отказать в приеме документа.

Может ли нотариальная копия заменить оригинал паспорта?

Да, копия, удостоверенная нотариусом, и оригинал документа имеют одинаковую юридическую силу. При подаче документов в официальные органы, или выполнении каких-либо юридически значимых действий, такая копия и подлинник взаимозаменяемы.

Хотите сделать заказ? Есть вопрос? Напишите нам!

  • Загрузить файлы

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

© 2008—2024
Бюро переводов Блиц Москва

О компании

Компания «Блиц» приглашает к сотрудничеству всех, кому нужен апостиль, устный или письменный перевод — недорого, быстро и качественно. Наши клиенты доверяют нам самые сложные проекты, и мы дорожим своей репутацией. Принимаем заказы круглосуточно!

Последние статьи

x
Обратный звонок в бюро переводов

Просто введите номер телефона, и наш менеджер свяжется с вами в течение 15 минут

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных