Армянский язык

Консультация и оценка заказа бесплатно
zakaz@blitz-perevod.ru

Напишите по электронной почте

(499) 322-85-20
(800) 201-15-83

Позвоните, и вас проконсультируют

Заказать обратный звонок

Мы свяжемся с вами в течение 10 минут

Специалист бюро переводов «Блиц»

Услуги перевода на армянский язык

Вам требуется осуществить перевод на армянский и необходимо найти профессионалов своего дела? В таком случае, наше бюро готово предложить свои квалифицированные услуги. За годы работы в данной сфере удалось добиться нескольких важных преимуществ перед конкурентами:

  • Доступная ценовая политика. Переводы на армянский язык имеют привлекательную стоимость и мы всегда готовы рассмотреть варианты предоставления более выгодных условий.
  • Оперативность. Не в наших правилах зря тратить время клиентов. Работа выполняется максимально быстро, но без потери в качестве. Гарантируется соблюдение установленных сроков.
  • Конфиденциальность. Заказчик может быть полностью уверен в том, что переданные бюро документы не выйдут за его пределы.

Мы готовы сотрудничать не только с московскими заказчиками, но и заинтересованными лицами в любой точке мира. При необходимости возможно оказание широкого спектра дополнительных услуг: срочный перевод, консульская легализация, апостиль, нотариальный перевод.

Светлана Лебедева, армянский переводчик

Все виды переводов — для вас!

Необходимо дублировать документацию на разных языках? Требуются услуги параллельного перевода? Хотите, чтобы ваш диплом принимали в других странах? «Блиц» решит эти проблемы. Письменный, устный, нотариальный перевод — вот наши сильные стороны! А кроме традиционных форм перевода мы можем предложить вам локализацию программного обеспечения или  перевод видео/аудио материалов.

Светлана Лебедева, армянский переводчик

Доверьте перевод армянского компании «Блиц»

Наша компания уделяет особое внимание квалификации всех своих сотрудников. В штат набираются только профессионалы своего дела, способные справиться с задачей любой степени сложности. Переводчик является носителем языка и обладает специализированным образованием. Учитываются лингвистические особенности всех текстов, терминология, а также потенциальная аудитория.

Бюро работает по следующим направлениям:

  • Художественный перевод. В процессе работы, специалисты учитывают общий стиль текста и сохраняют смысловую целостность.
  • Технический перевод с армянского. Наиболее распространённый вид услуг, требующий чёткого понимания сферы деятельности и ряда иных особенностей. Учитывается терминология конкретной сферы (металлургии, машиностроения, производства и других направлений).
  • Устный перевод. Мы реализуем услуги сопровождения деловых встреч и конференций. Обеспечивается профессиональная синхронная и последовательная работа переводчика.
  • Работа с документами юридического, медицинского и некоторых других типов. Помимо непосредственного перевода, осуществляется нотариальная заверка документов.
Армянский язык Цена
с армянского 380 рублей
на армянский 550 рублей
устный последовательный перевод с армянского от 3000 рублей в час / 20000 рублей за день (8 ч.)

Часто задаваемые вопросы

Сколько стоит доставка переведенных на армянский документов?

Стоимость курьерской доставки документов, переведенных на армянский или любой другой язык, по г. Москва составляет 300 руб. Мы готовы доставить документы в любое удобное для вас время, домой или в офис — по вашему желанию. Сколько страниц в день вы можете перевести с армянского и на армянский? Норма для переводчика армянского языка — 8 нормативных страниц в день. Одна нормативная страница — 1800 знаков с пробелами. Но, если необходимо, мы можем привлечь к выполнению одного заказа двух и более переводчиков. Конкретный срок выполнения перевода будет зависеть от конкретных документов. Вы можете отправить запрос на электронную почту zakaz@blitz-perevod.ru, либо разместить заявку на нашем сайте, воспользовавшись специальной формой заказа. Наши специалисты сразу же свяжутся с вами и сообщат точные сроки и стоимость выполнения перевода с армянского языка или на армянский язык.

Что такое нормативная страница?

Нормативная страница — это общепринятая мера измерения объема текста при выполнении письменных переводов. Одна нормативная страница содержит 1800 печатных знаков. Печатными знаками считаются все видимые печатные знаки (буквы, знаки препинания, цифры и так далее), а также пробелы между словами. Для примера, одна стандартная страница содержит 30 строк текста по 60 знаков в каждой строке. Не стоит путать нормативную страницу со страницей формата А4. Страница формата А4 в зависимости от размера шрифта расположенного на ней текста может содержать как меньше одной нормативной странице, так и гораздо больше одной нормативной страницы текста. Если вы сомневаетесь, каков точный объем текста, который вам требуется перевести на какой-либо язык, свяжитесь с нашими специалистами, отправив текст на перевод на нашу электронную почту — мы сможем выполнить компетентную оценку текста и сообщить вам точный объем, стоимость и сроки выполнения работы.

Я уже сам сделал перевод паспорта с армянского языка. Можно мне заказать только нотариальное заверение перевода?

Если вы хотите таким образом сэкономить, то на общей стоимости заказа это не отразится. Дело в том, что мы несем полную ответственность за качество и достоверность перевода. Нотариус заверяет подпись переводчика, который у него зарегистрирован. Поэтому мы будем вынуждены проверить каждое слово вашего перевода, а это по трудозатратам примерно то же самое, что перевод. Подробнее об услуге «Нотариальный перевод документов».

Можете ли вы сделать апостиль справки об отсутствии судимости?

Да, мы можем оказать такую услугу. Апостиль может быть проставлен как на оригинал справки о несудимости, так и на нотариально заверенную копию справки. Существует ещё вариант проставления апостиля на перевод, заверенный нотариусом и подшитый к нотариальной копии справки. Апостиль проставляется в органах МВД или в управлениях Министерства юстиции. Подробнее об услуге «Апостиль документов».

Можете ли вы обеспечить срочный и сверхсрочный перевод?

Конечно. Наша база переводчиков очень обширна. Если необходимо, мы можем привлечь к переводу нескольких переводчиков одновременно, что существенно сократит срок выполнения перевода. У нас есть опыт выполнения достаточно серьезных объемов работы в очень сжатые сроки. Однако мы всегда предупреждаем наших заказчиков о том, что в случае со срочной и сверхсрочной работы может значительно страдать качество перевода. Поэтому, прежде всего, мы просим оценить, насколько важен перевод данного конкретного документа, для каких целей он предназначен (для внутреннего использования или публикации), потребуется ли дополнительная вычитка перевода редактором или носителем иностранного языка, а также нужна ли будет верстка (оформление) перевода 1 в 1 с оригиналом, и так далее. Все перечисленные факторы требуют определенного дополнительного времени ко времени непосредственно на перевод, и их необходимо учитывать при установке сроков выполнения работы.

Хотите сделать заказ? Есть вопрос? Напишите нам!

  • Загрузить файлы

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

© 2008—2024
Бюро переводов Блиц Москва

О компании

Компания «Блиц» приглашает к сотрудничеству всех, кому нужен апостиль, устный или письменный перевод — недорого, быстро и качественно. Наши клиенты доверяют нам самые сложные проекты, и мы дорожим своей репутацией. Принимаем заказы круглосуточно!

Последние статьи

x
Обратный звонок в бюро переводов

Просто введите номер телефона, и наш менеджер свяжется с вами в течение 15 минут

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных