Вопрос-ответ


Что такое перевод методом «нашептывания на ухо», в чем его особенности и отличия от так называемого «синхронного»?

Как видно из названия, этот метод перевода предусматривает наличие переводчика непосредственно на мероприятии и рядом с человеком, которому нужен перевод. Плюс метода в том, что переводчику хорошо слышно речь иностранца, что минимизирует искажение информации из-за плохого качества передачи звука или по другим техническим причинам. Но есть у этого метода и недостатки. В частности, не всегда для дополнительного человека найдется место на мероприятии. А если в нем участвуют представители нескольких государств, то высокого качества перевода ожидать не приходится. Поэтому, если вам не нужно экономить средства на аренде профессионального оборудования, лучше все-таки воспользоваться синхронным переводом.


Готовы ответить на любые ваши вопросы!


© 2008—2019
Бюро переводов Блиц Москва

О компании

Компания «Блиц» приглашает к сотрудничеству всех, кому нужен апостиль, устный или письменный перевод — недорого, быстро и качественно. Наши клиенты доверяют нам самые сложные проекты, и мы дорожим своей репутацией. Принимаем заказы круглосуточно!

Последние статьи

x
Обратный звонок в бюро переводов

Просто введите номер телефона, и наш менеджер свяжется с вами в течение 15 минут

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных