Вопрос-ответ


Какой вид перевода лучше подойдет для переговоров с бизнес-партнерами — последовательный или синхронный? Или все зависит от бюджета?

Выбор вида устного перевода зависит не столько от бюджета мероприятия, сколько от его специфики и масштабов. Если речь идет о переговорах с небольшим числом участников, организовывать синхронный перевод с его сложным техническим оснащением совершенно не имеет смысла. То же касается выездных переговоров, включающих, к примеру, осмотр производства. Свяжитесь с нами, и мы поможем выбрать подходящий формат перевода для Вашего мероприятия.


Готовы ответить на любые ваши вопросы!


© 2008—2019
Бюро переводов Блиц Москва

О компании

Компания «Блиц» приглашает к сотрудничеству всех, кому нужен апостиль, устный или письменный перевод — недорого, быстро и качественно. Наши клиенты доверяют нам самые сложные проекты, и мы дорожим своей репутацией. Принимаем заказы круглосуточно!

Последние статьи

x
Обратный звонок в бюро переводов

Просто введите номер телефона, и наш менеджер свяжется с вами в течение 15 минут

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных