Вопрос-ответ


Чем обычный перевод свидетельства о рождении отличается от нотариального? 

Перевод свидетельства о рождении — один из видов письменного перевода. Его суть состоит в последовательном переводе лингвистом сведений, указанных в документе, на иностранный язык. В отличие от обычного перевода нотариальный предполагает проставление на документе подписи и печати нотариуса, выступающей подтверждением, что перевод документа выполнен профессиональным, дипломированным переводчиком, в соответствии с требованиями и нормами законодательства. Нотариус может заверить перевод только того специалиста, чья квалификация подтверждается соответствующим дипломом. В нашем бюро работают профессиональные переводчики, работа которых может быть нотариально заверена при необходимости.


Готовы ответить на любые ваши вопросы!


Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

© 2008—2024
Бюро переводов Блиц Москва

О компании

Компания «Блиц» приглашает к сотрудничеству всех, кому нужен апостиль, устный или письменный перевод — недорого, быстро и качественно. Наши клиенты доверяют нам самые сложные проекты, и мы дорожим своей репутацией. Принимаем заказы круглосуточно!

Последние статьи

x
Обратный звонок в бюро переводов

Просто введите номер телефона, и наш менеджер свяжется с вами в течение 15 минут

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных