Вопрос-ответ


Хотел заказать у вас переводчика для синхронного перевода и выяснилось, что он стоит дороже, чем переводчик для последовательного перевода. Поясните, почему так? И какого переводчика лучше заказать — синхронного или последовательного?

Последовательный переводчик переводит фразы с иностранного языка в паузах, которые делает говорящий. Синхронный перевод подразумевает параллельное изложение речи оратора с помощью звуковой аппаратуры. Естественно, синхронный перевод будет стоить дороже, так как его выполняют наиболее квалифицированные переводчики. Но он необходим только при организации симпозиумов, конференций и прочих подобных мероприятий. Для всех остальных случаев подойдет и последовательный. Позвоните нашим менеджерам и опишите ситуацию, в которой вам нужен переводчик. И они подберут для вас оптимальный вариант с точки зрения стоимости.

Готовы ответить на любые ваши вопросы!


Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

© 2008—2024
Бюро переводов Блиц Москва

О компании

Компания «Блиц» приглашает к сотрудничеству всех, кому нужен апостиль, устный или письменный перевод — недорого, быстро и качественно. Наши клиенты доверяют нам самые сложные проекты, и мы дорожим своей репутацией. Принимаем заказы круглосуточно!

Последние статьи

x
Обратный звонок в бюро переводов

Просто введите номер телефона, и наш менеджер свяжется с вами в течение 15 минут

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных