Статья

Как получить двойной апостиль

Что такое двойной апостиль

Получение двойного апостиля

Как правило, процедура проставления двойного апостиля подразумевает, что сначала штамп проставляется на оригинал документа (диплома, справки, свидетельства и прочее), затем профессиональный лингвист выполняет перевод документа на выбранный язык и заверяет перевод нотариально. После этого апостиль проставляется на перевод. В результате штамп стоит на одном и том же документе дважды: на оригинале и нотариально заверенном переводе.

Возможен также вариант с проставлением апостиля на нотариально удостоверенную копию, а потом на перевод этого же документа.

Случается и такая последовательность:

  1. Апостиль на оригинал;
  2. Апостиль на нотариально заверенную копию вышеуказанного оригинала (копию заверяем после того, как него уже проставили апостиль);
  3. Апостиль на перевод нотариально заверенной копии с апостилем (то есть когда перевод подшит к документу из второго пункта, на который проставлен апостиль).

Бюро «Блиц» проставляет апостиль любым из указанных способов, в зависимости от потребности.

Когда может понадобиться двойной апостиль

Наносить апостиль дважды требуют представительства нескольких государств-членов Гаагской Конвенции. К ним относятся: Швейцария, Франция, Австрия, Нидерланды, Португалия, Норвегия, Бельгия, Объединенное Королевство (Великобритания) и Индия. Но законодательство и требования указанных стран постоянно претерпевают изменения. Перед визитом лучше заранее уточнить актуальные требования в консульстве: возможно, в вашем случае достаточно будет одного апостиля.

Несколько европейских членов Гаагской Конвенции предлагают вам два пути для легализации документов:

  • Вы можете проставить двойной апостиль;
  • Можно нанести апостиль лишь на оригинал документа, а перевод заверить консульской печатью встречающей стороны.

Такие условия иностранным гражданам предлагают Испания и Италия. Но лучше заранее связаться с консульством и уточнить наиболее актуальный на сегодня вариант.

Самостоятельно или в бюро переводов?

Если у вас есть свободное время, можно преодолеть полосу с препятствиями в виде бюрократических подножек в одиночку. В целом процедуру мы опишем на примере проставления двойного апостиля на свидетельство о браке для визита, скажем, в Австрию. Предположим, что наше свидетельство выдано в Москве, соответственно легализовать документ тоже будем в Москве.

  1. Вы звоните (или идете) в австрийское консульство и выясняете, есть на данный момент необходимость в проставлении двойного апостиля.
  2. Навещаем Архивно-информационный отдел Управления ЗАГС Москвы.
  3. Пишем заявление, заполняем необходимые бланки, идем в банк платить госпошлину.
  4. Если вы все заполнили верно, в течение небольшого срока (от нескольких дней до пары недель) вы получаете на руки оригинал свидетельства со штампом апостиль. Если при заполнении официальных бланков закралась ошибка (а нашли ее после вашего ухода), то придется начать все с пункта №2.
  5. Несем оригинал свидетельства в бюро переводов на перевод, затем в нотариальную компанию на заверение. Чтобы немного сэкономить время, можно воспользоваться услугами юриста при бюро. Получаем на руки нотариально заверенный перевод.
  6. Несем полученные бумаги в Министерство юстиции, чтобы там их апостилировать. Повторяем пункты №№ 3-4.

Если вам хватило терпения, и вы не сорвались на полпути — через несколько недель вы наконец-то поставите на свое свидетельство о браке двойной апостиль.

Можно ли облегчить этот путь? Только если переложить ответственность на чужие плечи. Проще всего положиться на профессионалов из агентства переводов «Блиц» — специалисты сами оформят все бумаги и оббегут все ведомства. Не хотите платить кому-то за то, что можете сделать сами? Нет проблем! Но задумайтесь на секунду о том, сколько вы потратите личного, бесценного времени и нервов. Стоит ли оно того? Вряд ли. Тем более, что работники бюро точно не допустят ошибок при подаче документов — они делали это много раз, а вот человек, который с этой процедурой столкнулся впервые, не застрахован от досадной ошибки. 


© 2008—2024
Бюро переводов Блиц Москва

О компании

Компания «Блиц» приглашает к сотрудничеству всех, кому нужен апостиль, устный или письменный перевод — недорого, быстро и качественно. Наши клиенты доверяют нам самые сложные проекты, и мы дорожим своей репутацией. Принимаем заказы круглосуточно!

Последние статьи

x
Обратный звонок в бюро переводов

Просто введите номер телефона, и наш менеджер свяжется с вами в течение 15 минут

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных