Статьи
Чем отличается апостиль и легализация

Чем отличается апостиль и легализация

Штамп «Апостиль» и консульская легализация чаще всего требуются для ведения дел за рубежом, будь то поездка или выезд на ПМЖ, контракт с иностранной компанией или международный тендер. 

Особенности перевода водительских прав

Что нужно знать о переводе водительских прав?

Передвижение за рулем в чужой стране — это стресс даже для самых опытных водителей. 

Редактирование переводов

Редактирование переводов — что это такое?

Редактирование как неотъемлемый этап подготовки письменного перевода входит в перечень услуг многих переводческих агентств. 

Особенности перевода резюме

Особенности перевода резюме

Поиск любой квалифицированной работы начинается с составления резюме. 

Ошибка в нотариальном переводе

Ошибка в нотариальном переводе — что делать?

Ошибка в важном документе — всегда досадная неприятность. 

Почему переводы названий фильмов бывают далеки от оригиналов

Почему переводы названий фильмов бывают далеки от оригиналов?

Любителям кино, хотя бы немного знающим иностранный язык, наверняка приходилось обращать внимание на встречающиеся несоответствия оригинальных названий фильмов и их переводов на русский язык. 

Почему дети учат китайский язык?

Почему дети состоятельных россиян учат китайский язык?

Интерес к китайской культуре и китайскому языку в России существует довольно давно. 

Требования к переводам, подлежащим заверению у нотариуса

Требования к переводам, подлежащим заверению у нотариуса

Обучение или трудоустройство за границей, переезд в Россию, оформление собственности или запуск бизнеса в другой стране — вот лишь некоторые ситуации, в которых может пригодиться нотариальное заверение перевода документов. 

Будущее у профессии переводчика

Есть ли будущее у профессии переводчика

За последние десятилетия процесс работы над письменными переводами существенно изменился — если раньше переводчик вынужден был запасаться десятками бумажных словарей, справочников, энциклопедий и полагаться только на свои глубокие знания языка, то сейчас бумажные словари сменились электронными, а на помощь переводчику пришел и интернет с его огромным объемом информации на всех языках мира, и специализированные программы, оптимизирующие и ускоряющие переводческую работу. 


Особенности консульской легализации документов в Москве

Особенности консульской легализации документов в Москве

Выезд за рубеж для работы, учебы, открытия бизнеса или покупки недвижимости сопряжен для российских граждан с немалыми хлопотами, самые выматывающие из которых, безусловно, хлопоты бюрократические. 

© 2008—2024
Бюро переводов Блиц Москва

О компании

Компания «Блиц» приглашает к сотрудничеству всех, кому нужен апостиль, устный или письменный перевод — недорого, быстро и качественно. Наши клиенты доверяют нам самые сложные проекты, и мы дорожим своей репутацией. Принимаем заказы круглосуточно!

Последние статьи

x
Обратный звонок в бюро переводов

Просто введите номер телефона, и наш менеджер свяжется с вами в течение 15 минут

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных