Локализация ПО и перевод веб-сайтов

Бесплатная консультация специалиста
zakaz@blitz-perevod.ru

Напишите по электронной почте

(499) 322-85-20

Позвоните, и вас проконсультируют

Заказать обратный звонок

Мы свяжемся с вами в течение 10 минут

Специалист бюро переводов Блиц

Локализация и перевод сайтов

Эпоха глобализации диктует свои правила, люди разных культур и национальностей активно обмениваются информацией, и локализация в этом взаимодействии играет большую роль. Без понимания между партнерами любой бизнес обречен. Простой механический перевод информации не всегда гарантирует 100% понимание этой информации иностранными партнерами, а иногда может даже повлечь ее отторжение.

Виды услуг

Порядок заказа локализации и перевода веб-сайта:

  • Шаг 1
    Запрос с указанием сайта
    Вы направляете нам запрос с указанием сайта и всеми сопутствующими материалами и требованиями:
    Отправить материалы вы можете на нашу электронную почту zakaz@blitz-perevod.ru или подъехать в наш офис лично.
    01
  • Шаг 2
    Оценка  стоимости и сроков
    Мы оцениваем стоимость и сроки, необходимые для его перевода:
    Наш специалист обсчитывает статистику, учитывает тематику и необходимую степень срочности и озвучивает вам
    02
  • Шаг 3
    Специалист переводит документ
    Переводчик — специалист в соответствующей тематике, переводит документ:
    В зависимости от тематики документа его будет переводить именно тот переводчик, который является специалистом именно в этой области, что позволяет еще и значительно увеличить скорость перевода.
    03
  • Шаг 4
    Редактор вычитывает перевод
    Редактор вычитывает готовый перевод:
    Проверка готового перевода очень важна, поэтому редактор внимательно проверяет весь текст на стилистическую точность и наличие опечаток.
    04
  • Шаг 5
    Верстальщики сверстывают перевод
    Верстальщики сверстывают готовый перевод (при необходимости):
    Верстка перевода необходима для придания ему вида исходного документа, в частности если это чертежи, этикетки, научные статьи и т.д. Наши специалисты приведут готовый перевод в полностью идентичный оригиналу вид.
    05
  • Шаг 6
    Вы получаете готовый документ
    Вы получаете готовый документ:
    Готовые документы вы можете получить у нас в офисе, курьером или службой почтовой экспресс доставки в любой точке мира! Если готовый перевод нет необходимости заверять, то вы так же можете получить его на свою электронную почту, заранее предупредив об этом менеджера.
    06
Полина Ермолаева, переводчик сайтов и программного обеспечения

Почему за переводами веб-сайтов обращаются к нам?

Мы занимаемся вопросами не только деловых и официальных переводов, но и локализации ПО и переводом веб-сайтов. Корректный и своевременный перевод всех страниц веб-сайта — это залог успеха на международном рынке и положительного имиджа среди иностранных партнеров. Предлагаем вам самим оценить качество предоставляемых нами услуг! 

Полина Ермолаева, переводчик сайтов и программного обеспечения

Мы поможем вам перевести и локализировать любой материал

Высокопрофессиональная команда в Москве предлагает вам свои услуги по локализации любых материалов, их адаптации к языковым, национальным и культурным особенностям конкретного рынка, а также качественный перевод сайтов. С нами ваш посыл всегда будет понятен всем и каждому.

В спектр задач, решаемых локализацией, можно включить:

  • передача пользовательского интерфейса;
  • адаптацию изображений;
  • адаптацию региональных кодовых значений, единиц измерения;
  • адаптацию документов;
  • изменение методик расчетов;
  • переработку программ.
 

Среди сотрудников компании «Блиц» есть специалисты, которые умеют мастерски адаптировать иностранные тексты к культурным реалиям страны, на язык которой осуществляется перевод. К нам часто обращаются с просьбой выполнить качественную локализацию веб-сайтов и программного обеспечения, и в данном виде работы у нас уже накоплен немалый опыт.

Если вы желаете достичь новых высот в своем бизнесе, вывести его на новый международный уровень, то вам просто необходимо позаботиться о переводе веб-страниц вашего сайта, информационных и рекламных материалов. Обычного перевода в таком деле недостаточно. Ведь вы, несомненно, желаете, чтобы по качеству восприятия переведенный текст не уступал исходному и вызывал у аудитории те же самые реакции и ассоциации. Для вас мы всегда готовы перевести и локализировать любые тексты — обратитесь к нашим менеджерам за подробной консультацией.

Часто задаваемые вопросы

Как рассчитывается стоимость перевода сайта?

Прежде чем рассчитывать стоимость перевода сайта, вам необходимо определиться, всю ли информацию с данного конкретного сайта необходимо переводить. Часто заказчики предпочитают переводить на иностранные языки лишь самую основную информацию и контактные данные. На сайтах обычно бывает множество перекрестных ссылок, и если посчитать объем всего текста, который можно по ним скачать, он может оказаться очень большим, а стоимость, соответственно, будет очень высокой. Поэтому мы обычно предлагаем нашим заказчикам скопировать с сайта именно ту информацию, которая требует перевода, в файл любого формата, и уже по этому файлу мы считаем объем. Схема подсчета стандартная: 1 нормативная страница текста равна 1800 знакам с пробелами. Исходя из количества полученных таким образом нормативных страниц, а также сложности тематики и срочности выполнения перевода, подсчитывается окончательная стоимость перевода сайта.

На какие языки вы можете перевести сайт?

Наша база переводчиков достаточно обширна. Мы готовы задействовать все наши ресурсы и выполнить практически любой запрос заказчиков в отношении языковых пар — найти переводчиков, способных предоставить квалифицированный перевод с любого языка на любой. Самые распространенные языки, с которыми мы работаем — это, конечно же, европейские и несколько восточных языков. Однако мы неоднократно выполняли переводы с очень редкими языковыми парами — у нас есть опыт перевода различных текстов: от стандартных официальных документов до татуировок и текстов песен.

Какие формы оплаты вы принимаете?

Для удобства наших клиентов мы предлагаем различные варианты оплаты. Юридические лица чаще всего выбирают перечисление оплаты на наш банковский счет (в конце отчетного периода или авансом — в зависимости от договоренности). Физическим лицам больше подходит перевод оплаты по электронным системам (WebMoney, Яндекс.Деньги, PayPal, Moneybookers) — в данном случае оплата поступает сразу же, и мы незамедлительно приступаем к работе над переводом. Также популярностью пользуется способ онлайн-оплаты с помощью карты Visa или MasterCard (по ссылке, сформированной менеджером).

Существуют ли какие-то особые условия при корпоративном обслуживании?

Корпоративное обслуживание — это всегда выгодно. Во-первых, это более интересные для заказчика условия сотрудничества на основе договора, позволяющие рассчитываться по постоплате (тогда как со всеми остальными клиентами мы работаем на условиях предоплаты). Во-вторых, для корпоративных клиентов у нас предусмотрены различные скидки и бонусы, а также дополнительные сервисные предложения для долгосрочных крупных проектов.

Зачем заказывать профессиональный перевод, если можно перевести сайт онлайн с помощью специальных сервисов?

Многие заказчики пребывают в заблуждении насчет того, что онлайн-перевод — это лучший способ получить перевод быстро и дешево (или даже бесплатно). Однако, если вам нужен действительно качественный перевод, в котором переданы все нюансы и подтекст, имеющиеся в исходном тексте, и которые вы желаете донести до целевой аудитории, привлечь внимание потенциальных клиентов и достичь результата, т.е. повысить посещаемость сайта и получить финансовую выгоду (а именно это является главным требованием к информации, размещаемой на сайте), то решить все эти задачи вам поможет только профессиональный переводчик. Только профессиональный переводчик обладает достаточными познаниями по тематике контента данного конкретного сайта, только он сможет подобрать соответствующие эквиваленты терминов на другом языке, и только он сможет грамотно и с расстановкой нужных смысловых акцентов передать всё, что требуется в тексте перевода.


Хотите сделать заказ? Есть вопрос? Напишите нам!

  • Загрузить файлы

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

© 2008—2024
Бюро переводов Блиц Москва

О компании

Компания «Блиц» приглашает к сотрудничеству всех, кому нужен апостиль, устный или письменный перевод — недорого, быстро и качественно. Наши клиенты доверяют нам самые сложные проекты, и мы дорожим своей репутацией. Принимаем заказы круглосуточно!

Последние статьи

x
Обратный звонок в бюро переводов

Просто введите номер телефона, и наш менеджер свяжется с вами в течение 15 минут

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных